Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

matlactli 

Paleografía: matlactli
Grafía normalizada: matlactli
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Docs_México
Contexto:DIEZ
§ Auh in matlactli pesos oconacique yn ichpoch ynmatica yn itoca Anan yhuan Clara yc yyollo opachiuh auh ye comaxcatiya yn quimocohuiya yn ixhuiuh Alo[n]so Tocatzin yn Petro Jacobo yn oquitenque tomines yhuan omacoc carta de pago yn onca Sanc Joseph. §
Y los diez pesos dellos se les dio y repartió a sus hijas Ana y Clara (conforme al dicho testamento) las quales tienen recibidos [y le dan en propiedad al comprador Pedro Xacobo, nieto de Alonso Tocatzin] (los quales y en presencia de las dichas hijas del difunto) se dieron y entregaron los pesos (restantes en la yglesia de San Francisco en San Josephe (al padre guardian) de que se les dio dello carta de pago dello.
(Venta de una casa a Pedro Jacobo ; vendedores los tlaxilacaleque de Necaltitlan como albaceas de Alonso Tocatzin. Año 1586, [836])

§ Yhoan oncan quizas macoz matlactli pesos Garcia de Pasola español yhoan Matheo chane Sant Simon macoz nahui yhoan chiquacen tomin yhoan Pablo Chalco ychan macoz yey pesos yhoan chiquacen tomin. §
Yten se a de dar de lo procedido a Gracian de Balzola español diez pesos y a Mateo vecino de San Simon se an de dar quatro pesos y seys tomines y a Pablo vecino de Chalco se le den tres pesos y seis tomines.
(Testamento de Francisco Hernández Quahuicequi, habitante de San Juan Xihuitonco. Año 1576, [278])

§ Yoan nicteneua acalotencopa mani notlalcoal yoan ipan mani calli yoan achi ytepantlatzacuillo tonatiuh ycalaquiampa ytzticac nicouilli Pedronilla Zaquan nicmacac matlactli pesos ynin ytech pouiz yn noxuiuh Maria Salomen. §
Yten declaro que hacia la acequia [acalohtli] de la calzada tengo otro pedazo de tierra [comprado] en que está edificada otra casa con un poco de cercado que su entrada tiene hacia la parte del poniente que conpré de Petronila Zaquan en diez pesos lo qual aya y herede mi nieta Maria Salome.
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [518])

§ Ypanpa ninoteylhuico ye nechcuilia yn itoca Pablo Macuex auh yn ica in totlacamecayo in tocol ytoca Tocuiltecatl mopilhuati matlactin quichiuh auh za ce in mopilhuati ytoca Tlacochin auh totatzin in nehuatl Anna Xoco yhuan hoccequintin teyxhuihuan oncate. §
Sobre que pide justicia y se quexa que se las tomava (por fuerza e contra su voluntad) un yndio llamado Pablo Macuex y que el derecho que tenya a las dichas tierras hera que hera del linaxe de (Totol) [nuestro abuelo] (dueño que fue de las dichas tierras) y de nonbre se decia Tocuiltecatl y este tuvo diez hijos y destos diez hijos solo uno dellos enxendro (una hija) que decia el hijo Tlacuchin y que hera este su padre [de Ana Xoco] el dicho Tlacuch hizo del dicho Totol y su aguelo de la dicha Maria es el dicho Totol) e que demas desto tenya otras nyetas (e que tenian allí sus casillas donde es la diferencia.
(Demanda e información presentada por Ana Xoco contra Pablo Maquex. Año 1564, [741])

§ Auh ynic omotamachiuh yn itepotz hematl auh yn inacaz matlactli brazas ynic omocentamachiuh yn ithuallo yn oncan callacohua yhuan onomotamachiuh yn itlalcohual Juana Francisca yn iyomotlan mani yn icalnemac Martha yn tonatiuh yquizayanpa. §
Y midiose la trasera dellas y tuvo tres brazas y por el lado tuvo diez brazas y todo se midió todo el zaguan y entrada tanbien se midio el pedazo de tierra y solar que compro Juana Francisca que esta metido en el sobaco y un lado de la casa e aposento que se le dio a la dicha Marta que esta hacia la parte donde sale el sol.
(Información y posesión a solicitud de Baltasar Pedro y Marta Tepi, sobre casas y tierras que heredaron de Juana Francisca. Año 1582, [440])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


matlactli - En: 1551-95 Docs_México    matlactli - En: 1571 Molina 2    matlactli - En: 1580 CF Index    matlactli - En: 1580 CF Index    matlactli - En: 1611 Arenas    matlactli - En: 1645 Carochi    matlactli - En: 1765 Cortés y Zedeño    matlactli - En: 1765 Cortés y Zedeño    matlactli - En: 1780 Clavijero    matlactli - En: 17?? Bnf_362    matlactli - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


matlac-tli

Palabras


matlac    matlac +    matlac ipilli    matlac olotl    matlac olotl omei    matlac olotl omome    matlac olotl onnahui    matlac olotloca    matlac xocpallatamachihualoni    matlac xocpallatamachihuani    matlac xocpallatamachiuhtli    matlacahuiltia    matlacaltzin    matlacamactli    matlaccan    matlaccan oceccan    matlaccan omexcan    matlaccan omoccan    matlaccan onnauhcan    matlaccoatl    


aachtli    aactiyaliztli    aamoxtli    aaztli    abril metztli    ac teotl ac mahuiztli    ac tlacatl ac mahuiztli    acacampaxoliztli    acachichictli    acacitli    acacuextli    acahualchictli    acahuitztli    acahuiztli    acaixtli    acalco iyayaliztli    acalcuachpantli    acalcuexcochtli    acalihyayaliztli    acaliyayaliztli    


matlac xocpallatamachiuhtli    matlacamactli    matlacpa matlactli    matlacpantli    matlacpohualli ipan ompohualli on matlactli    matlactecpantli    matlactetzintli    matlactlamantli    matlactli metztli    matlactzontli    matlacxocpallatamachi uhtli    matlacxocpallatamachiuhtli    

Paleografía


Mactacti - En: 1765 Cortés y Zedeño    Mactacti - En: 1765 Cortés y Zedeño    mahtlactli - En: 1611 Arenas    MAHTLACTLI - En: 2004 Wimmer    matlactlj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


Diez numero - En: 1765 Cortés y Zedeño    Decimo diez en orden - En: 1765 Cortés y Zedeño    diez - En: 1611 Arenas    Dix. - En: 2004 Wimmer    diez. - En: 1571 Molina 2    diez - En: 1551-95 Docs_México    I-19 21 23 29 31, II-66 112 118 127 131, III-29 31 33 35 37 59, IV-2(4) 5(5) 9(2) 21 23(2) 31(2) 37 38(2) 39 41 49 53(5) 54 57(3) 74 75(4) 79(2) 82(2) 83(2) 85 92(2) 96 97(2) 99 100 101 106(4), V-173 175 177 179 186(2) 187(3), VI-47 57 61 63 67 125, VII-27, VIII-4(7) 5(2) 9 14(2) 15 29 31 37, IX-45 - En: 1580 CF Index    diez - En: 1645 Carochi    Diez - En: 17?? Bnf_362    Diez - En: 1780 Clavijero    VIII-10(2) - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

252v 71

; ca amo mopan yaz yn itlacentelchihual, yn ipan quittaz yn Gelboe tepetl; ynic ypan tla ỳtlan, maca yc ylhuicahuachtli ypan huetzi. Ye yca ca nimitzytta, ye ocuel tahuililoc yn ica yn ilhuicac àhuachtli yn quixotlaltia, yn quitzmolinaltia yn mochi teotl yaltepetzin, ca titlalhuaccan, ticatca ca titlacentelchihualli, ticatca ca titetexcal quiztoca ca tineyçolyo, ca titeocoyo, ticatca tihuitzyo, tahuayo; auh yn axcan ye tinetlamachtilcalpan, tixoxochitla, tipapacohuayan tinecuiltonoloyan timochiuhtoc. Ca nel ye omopan aquiloc yn yolilizquahuitl, yn ce xiuhyoc matlactli omomepa yn xochiqualyohua, yn tlaaquillohua auh yn ixiuhyo yc mopàtia yn nepapan tlaca. Mondei, mons pinguis, mons coagulatus, mons pinguis ut quit suspicamini montes coagulat.

. Por eso su repudio no recaerá en ti, lo verás en el cerro Gelboe;así está en él, se precipita el rocío celeste. Y ya te veo, fuiste esperjado con el rocío del cielo que hace encender, reverdecer a todo el pueblo de Dios, pues estás en suelo seco, habías estado entre la maldad, en el despeñadero, estabas velando lo descompuesto, en donde abundan los teocotes, @+O pinos divinos.-@ porque habías estado en lo espinoso, lo punzante, y ahora ya estás en la morada de la felicidad, en el jardín, en el lugar de la alegría, del bienestar que en ti se hizo. Verdaderamente ya se plantó en Ti el árbol de la vida, uno colmado de hojas que agrega doce veces los frutos y sus innumerables hierbas con que se cura a todos los hombres. Monte de Dios es el monte de Basán; montaña rica en cumbre la montaña de Basán. @+En esa montaña, según una tradición antigua, Moisés recibió de Yavé las tablas de la ley.-@


Elementos en Tlachia

MH: ATENCO - 387_681v

Elemento: matlactli


Sentido: diez

Valor fonético: matlactli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.03

matlactli 

Paleografía: mahtlactli
Grafía normalizada: matlactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Arenas
Contexto:DIEZ
mahtlactli = diez (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10944

MH: ATLIXCO - 387_896r

Elemento: matlactli


Sentido: diez

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.03

matlactli 

Paleografía: mahtlactli
Grafía normalizada: matlactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Arenas
Contexto:DIEZ
mahtlactli = diez (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10944

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_608v

Elemento: matlactli


Sentido: diez

Valor fonético: matlactli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.03

matlactli 

Paleografía: mahtlactli
Grafía normalizada: matlactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Arenas
Contexto:DIEZ
mahtlactli = diez (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10944

MH: COYOTZINCO - 387_566r

Elemento: matlactli


Sentido: diez

Valor fonético: matlac

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.03

matlactli 

Paleografía: mahtlactli
Grafía normalizada: matlactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Arenas
Contexto:DIEZ
mahtlactli = diez (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10944

MH: OCOTEPEC - 387_529v

Elemento: matlactli


Sentido: diez

Valor fonético: matlactli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.03

matlactli 

Paleografía: mahtlactli
Grafía normalizada: matlactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Arenas
Contexto:DIEZ
mahtlactli = diez (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10944

MH: TEPETZINCO - 387_555v

Elemento: matlactli


Sentido: diez

Valor fonético: matlactli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.03

matlactli 

Paleografía: mahtlactli
Grafía normalizada: matlactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Arenas
Contexto:DIEZ
mahtlactli = diez (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10944

MH: TETZMOLLOCAN - 387_800v

Elemento: matlactli


Sentido: diez

Valor fonético: matlac

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/06.01.03

matlactli 

Paleografía: mahtlactli
Grafía normalizada: matlactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: diez
Traducción dos: diez
Diccionario: Arenas
Contexto:DIEZ
mahtlactli = diez (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10944