Ma xonahuiacan i ye techonquimilo a Ypalnemohua ye xochimaquiztica netotilo ye nehuihuio aya moxochiuh a ohuaya yao yao ho ama y yehuaya ahuayyao aye ohuaya ohuaya ye momamana ye momana yantocuic maquizca ytec y çan teocuitlacalico moyahuan xochinquahuitl oo ye mohuihuixohua y çan ye motzetzeloa man tlachichina quetzaltototl man tlachichinan ya çaquan quecholan ohuaya etcetera cclxxxvi
256. Alegráos, ya nos envuelve el Dador de la vida, con brazaletes floridos se hace el baile. Son tus flores, ya se ofrecen, nuestro canto ya se ofrece. Donde están los brazaletes, en la casa de metal precioso, esparce sus hojas el árbol xochincuáhuitl,cclxxxvii se balancea, se mece. Libe el ave quetzal, libe el zacuan, el ave quéchol.cclxxxviii ±
Paleografía:
QUETZALTOTOTL
Grafía normalizada:
quetzaltototl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Traducción dos:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:quetzaltôtôtl, plur., quetzaltôtômeh. 1.£ ornithologie, quetzal. Pharomachrus mocinno. Angl., the resplendent trogon. Sah3,33. Description. Sah11,19. Illustration. Dib.Anders. XI fig. 42. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000. Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262. " îpampa ca huel oncân întemoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah, quihualcuah in îtlaaquillo âhuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihuâlcuah yehhuâtl in itzamatl îtlaaquillo ", denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21. Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le tlâuhquêchol habitaient Tôllân (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33). Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139. 2.£ parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. Thelma D. Sullivan traduit : the quetzal bird insignia. ECN10,171. 3.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60915
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16410
Paleografía:
quetzalli
Grafía normalizada:
quetzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Penacho de plumas que ellos estimaron mucho; Esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Traducción dos:
penacho de plumas que ellos estimaron mucho; esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14558
Paleografía:
QUETZALTOTOTL
Grafía normalizada:
quetzaltototl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Traducción dos:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:quetzaltôtôtl, plur., quetzaltôtômeh. 1.£ ornithologie, quetzal. Pharomachrus mocinno. Angl., the resplendent trogon. Sah3,33. Description. Sah11,19. Illustration. Dib.Anders. XI fig. 42. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000. Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262. " îpampa ca huel oncân întemoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah, quihualcuah in îtlaaquillo âhuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihuâlcuah yehhuâtl in itzamatl îtlaaquillo ", denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21. Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le tlâuhquêchol habitaient Tôllân (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33). Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139. 2.£ parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. Thelma D. Sullivan traduit : the quetzal bird insignia. ECN10,171. 3.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60915
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16410
Paleografía:
quetzalli
Grafía normalizada:
quetzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Penacho de plumas que ellos estimaron mucho; Esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Traducción dos:
penacho de plumas que ellos estimaron mucho; esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14558
Paleografía:
QUETZALTOTOTL
Grafía normalizada:
quetzaltototl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Traducción dos:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:quetzaltôtôtl, plur., quetzaltôtômeh. 1.£ ornithologie, quetzal. Pharomachrus mocinno. Angl., the resplendent trogon. Sah3,33. Description. Sah11,19. Illustration. Dib.Anders. XI fig. 42. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000. Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262. " îpampa ca huel oncân întemoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah, quihualcuah in îtlaaquillo âhuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihuâlcuah yehhuâtl in itzamatl îtlaaquillo ", denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21. Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le tlâuhquêchol habitaient Tôllân (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33). Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139. 2.£ parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. Thelma D. Sullivan traduit : the quetzal bird insignia. ECN10,171. 3.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60915
Paleografía:
quetzalli
Grafía normalizada:
quetzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Penacho de plumas que ellos estimaron mucho; Esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Traducción dos:
penacho de plumas que ellos estimaron mucho; esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14558
Paleografía:
QUETZALTOTOTL
Grafía normalizada:
quetzaltototl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Traducción dos:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:quetzaltôtôtl, plur., quetzaltôtômeh. 1.£ ornithologie, quetzal. Pharomachrus mocinno. Angl., the resplendent trogon. Sah3,33. Description. Sah11,19. Illustration. Dib.Anders. XI fig. 42. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000. Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262. " îpampa ca huel oncân întemoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah, quihualcuah in îtlaaquillo âhuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihuâlcuah yehhuâtl in itzamatl îtlaaquillo ", denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21. Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le tlâuhquêchol habitaient Tôllân (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33). Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139. 2.£ parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. Thelma D. Sullivan traduit : the quetzal bird insignia. ECN10,171. 3.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60915
Paleografía:
quetzalli
Grafía normalizada:
quetzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Penacho de plumas que ellos estimaron mucho; Esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Traducción dos:
penacho de plumas que ellos estimaron mucho; esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14558
Paleografía:
QUETZALTOTOTL
Grafía normalizada:
quetzaltototl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Traducción dos:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:quetzaltôtôtl, plur., quetzaltôtômeh. 1.£ ornithologie, quetzal. Pharomachrus mocinno. Angl., the resplendent trogon. Sah3,33. Description. Sah11,19. Illustration. Dib.Anders. XI fig. 42. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000. Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262. " îpampa ca huel oncân întemoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah, quihualcuah in îtlaaquillo âhuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihuâlcuah yehhuâtl in itzamatl îtlaaquillo ", denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21. Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le tlâuhquêchol habitaient Tôllân (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33). Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139. 2.£ parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. Thelma D. Sullivan traduit : the quetzal bird insignia. ECN10,171. 3.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60915
Paleografía:
quetzalli
Grafía normalizada:
quetzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Penacho de plumas que ellos estimaron mucho; Esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Traducción dos:
penacho de plumas que ellos estimaron mucho; esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14558
Paleografía:
QUETZALTOTOTL
Grafía normalizada:
quetzaltototl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Traducción dos:
ornithologie, quetzal. / parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. / nom pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:quetzaltôtôtl, plur., quetzaltôtômeh. 1.£ ornithologie, quetzal. Pharomachrus mocinno. Angl., the resplendent trogon. Sah3,33. Description. Sah11,19. Illustration. Dib.Anders. XI fig. 42. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000. Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262. " îpampa ca huel oncân întemoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah, quihualcuah in îtlaaquillo âhuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihuâlcuah yehhuâtl in itzamatl îtlaaquillo ", denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21. Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le tlâuhquêchol habitaient Tôllân (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33). Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139. 2.£ parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal. Thelma D. Sullivan traduit : the quetzal bird insignia. ECN10,171. 3.£ nom pers. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60915
Paleografía:
quetzalli
Grafía normalizada:
quetzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Penacho de plumas que ellos estimaron mucho; Esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Traducción dos:
penacho de plumas que ellos estimaron mucho; esmeralda, este es nombre general de toda piedra preciosa
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/14558
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 20-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/quetzaltototl