teocuitlatl
Paleografía:
TEOCUITLATL
Grafía normalizada:
teocuitlatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Or ou argent.
Traducción dos:
or ou argent.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:teôcuitlatl Or ou argent.
" côztic teôcuitlatl ", l'or. Description. Sah11,233.
" in côztic îhuân iztac teôcuitlatl ", l'or et l'argent. Vendus au marché. Sah8,67.
" ic nêci îtech tlaântli i, in côztic teôcuitlatl ", ainsi il semble que (le nom de) l'or vient de là -asi parece que de aqui es tomado éste (el nombre del) oro.
Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233.
" teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli ", de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
" in îcôânacoch îtech pipilcac in huîtznâhuayôtl teôcuitlatl xoxopiltic, tlaxoxopiltectli ", de ses boucles d'oreille en serpent était suspendue une rangée d'épines en or à la façon d'orteil, taillée en forme d'orteils - from the serpent ear plug hung the golden ring of thorns with toes, cut in form of toes. Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52.
" côztic teôcuitlatl in tlacanahualli in îtetecpayo in xiuhtôtôêhuatl ", and the (ornaments of) flint knifes, for its covering of blue cotinga feathers, were of thin gold (plate). Sah8,33.
" tepêyoh teôcuitlatl iuhquin tlahtohcâyôtl îhuân teôcuitlaîxcuââmatl ", de l'or brillant comme une couronne royale et un ornement pour le front en papier couvert d'or - el oro brillante como una corona (real), mitras de papel salpicadas de oro. ECN9,107 = Sah9,8 - golden mountainshaped mitres like royal crowns; and golden forehead rosettes.
" îhuân icxicoyolli teôcuitlatl ", et des grelots pour les chevilles en or.
Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12, 12.
" teôcuitlatl nictzicuînia ", je pulvérise de l'or - I spray gold. Sah11,234.
" in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraicheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.
* à la forme possédée.
" noteôcuitl ", mon or, mon argent.
Form: nom composé sur cuitlatl et teôtl.
Note: dans l'interprétation du nom 'teôcuitlatl' on nous dit qu'il ne faut pas comprendre 'excrément de Dieu' mais tônatiuh îcuitl, excrément du soleil. Sah11,234.
Fuente:
2004 Wimmer