tlalia
Paleografía:
tlälia, nino
Grafía normalizada:
tlalia
Prefijo:
nino
Tipo:
v.r.
Traducción uno:
sentarse / ponerse / darse asiento
Traducción dos:
sentarse / ponerse / darse asiento
Diccionario:
Carochi
Contexto:SENTARSE
Notlan ximotlali = siéntate junto a mi (1.6.3)
cänmach tinènemi, in aocmo timotlälia? = Donde andas, q no paras? (5.1.2)
mäcè ximotläli, inic àhuïc tiauh = acaba ya de estarte quedo, lo que hazes de andar de aqui para alli (5.1.4)
huïptlatica notech motlälia in ätönahuiztli = cada tercer dia me da la terciana (5.2.11)
PONERSE
In Portugalläcà aocmo quimotläcamachïtïznequì in totlàtòcäuh, omonönquàtlälìquè, nönquà moyacanaznequì = los Portugueses no quieren ya reconocer à nuestro Rey, quieren gouernarse aparte (5.1.5)
niquitztimotlälia, niquilnamictimotlälia = me pongo à mirar, y à acordarme (comp. itz, de itta, con tlälia e ilnämiqui) (4.2.3)
àmo nënétéch motläliz in tölcalli; huëhuèca motztiez = no se pongan los arcos, muy juntos vnos de otros, aya buen trecho del vno al otro (5.1.4)
DARSE ASIENTO
Iniuh momàtzinò ca çan ic huallathuic, çan ic nechca huälmotlälì in tönatiuh, in iuhqui quin yei oràpan óhuälquïz tönatiuh in ompa ic ömohuècähualtî = pareciole que se auia detenido alli, desde que amaneció hasta como tres horas despues de salido el Sol (5.3.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ä--