tlauhquechol
Paleografía:
TLAUHQUECHOL
Grafía normalizada:
tlauhquechol
Traducción uno:
ornithologie, spatule rose d'Amérique. / métaphor., enfant gracieux, chéri, seigneur bien-aimé (Olm.). (S 628).
Traducción dos:
ornithologie, spatule rose d'amérique. / métaphor., enfant gracieux, chéri, seigneur bien-aimé (olm.). (s 628).
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tlâuhquechôl, apocope sur tlâuhquechôlli.
*£ ornithologie, spatule rose d'Amérique.
Sans doute une variété de flamant dit Launey II 195.
Angl., roseate spoonbill.
Description de l'oiseau. Sah11,20, var. 'teôquechôl'.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 44.
Oiseau aquatique ressemblant beaucoup au canard et remarquable par l'éclat de son plumage rouge: il vit sur les bords des rivières ou de la mer et se nourrit de poissons: on l'appelait aussi 'teoquechol', 'quecholli' rare, précieux, divin (Hern., Sah.).
Cité en Sah1,42.
Donné comme nom plus récent de l'oiseau teôquechôl. Ses plumes sont mentionnées parmi les choses précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
Der rote Löffler, 'Ajaia ajaja' L. SIS 1952,325. Cf. Ajaja ajaja.
Der rote Löffelreiher.
Dans une liste d'oiseaux précieux, tlazohtôtômeh, qui s'élancent vers le ciel à la mort de Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,91.
Dans une liste de plumes et de choses précieuses dont la découverte est attribuée à Quetzalcoatl. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72.
Cité parmi les oiseaux de la volière (tôtôcalli), Sah8,45.
Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le zacuan et le quetzaltôtôtl habitaient Tôllân (Sah3, 14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33).
" tlâuhquechôlli ",
Ses plumes sont citées dans Sah9,84.
Dans une listes de plumes utilisées par les plumassiers. Sah9,95.
Vendues au marché. Sah8,67.
Elles se trouvent en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
Dans une liste de choses précieuses que les provinces conquises apportaient comme tribut à Moctezuma. Sah12,126.
" nô tlatlâuhqui in ihhuitl ic tlahtzontli, in iuhquin tlâuhquechôl,cuezali ", elle était aussi couverte de plumes rouges, comme celle du flamant, ou de l'oiseau 'cuezalin'.
Est dit de la maison toltèque qui donne sur le nord.
Launey II 216 = Sah10,166.
" quichîhuilih in îtêntzon xiuhtôtôtl tlâuhquechôl in ic quitzimpachilhuih ", il lui fit la barbe, il la lui recouvrit en bas de (plumes) de cotinga bleu et de spatule rose. Il s'agit de la parure que Coyôtl înâhual réalise pour Quetzalcoatl. Launey II 194 = W.Lehmann 1938,83.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
*£ métaphor., enfant gracieux, chéri, seigneur bien-aimé (Olm.). (S 628).
" teôquechôl ", " quechôlli " magnifique, rare, divin.
Form: apocope sur quecholli, morph.incorp. tlâhuitl.
Fuente:
2004 Wimmer