Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tzatzini 

Paleografía: tzatzin[i], ni
Grafía normalizada: tzatzini
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: pregonar a voces
Traducción dos: pregonar a voces
Diccionario: Docs_México
Contexto:PREGONAR A VOCES
§ 1 Yn ipan cemilhuitl omoteneuh sabado a catorce de marzo de mil e quinientos noventa y dos años yehuatl in tecpoyotl Diego Aztaxochitl otzatzin oquitecaquiti ynic monamaca yn ical Mariana quitenyotia yn ipatiuh mochihuaz macuilpohuali pesos auh niman otlananquilli ce tlacatl español ytoca Luys Zavallos oquito nicmacaz yn macuilpohualli pesos testigo tecpoyotl. §
1 En este dia sábado a catorce días del dicho mes de marzo de mil quinientos y noventa y dos años, el dicho pregonero Diego [Aztaxochitl] pregonó a bozes y dio a entender como se bendía la casa de la dicha Mariana y piden por ella cien pesos y aviendo hecho el dicho pregón y respondió luego un español que se llama Luis de Zaballos el que dixo : yo daré los cient pesos. Testigos el dicho pregonero. [En el margen izquierdo : Hace postura a las casas Luis de Seballos en 100 pesos de contado]
(Licencia y pregones de la venta de tierras y casa de Mariana, viuda. San Hipólito Teocaltitlan. Año 1592, [988])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: [-- ]--


Entradas


tzatzini - En: 1551-95 Docs_México    tzatzini - En: 1571 Molina 1    tzatzini - En: 1571 Molina 1    tzatzini - En: 1571 Molina 1    tzatzini - En: 1571 Molina 1    tzatzini - En: 1571 Molina 2    tzatzini - En: 1580 CF Index    tzatzini - En: 1580 CF Index    tzatzini - En: 1780 ? Bnf_361    tzatzini - En: 1780 ? Bnf_361    tzatzini - En: 1780 ? Bnf_361    tzatzini - En: 1780 ? Bnf_361    tzatzini - En: 1780 ? Bnf_361    tzatzini - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


tzatzi-ni

Palabras


tzatzi    tzatzi +    tzatzi tehuan    tzatzia    tzatzic    tzatzihua    tzatzilia    tzatzilia +    tzatzililia    tzatzililo    tzatzililoni    tzatzililotoc    tzatzililoya    tzatzilitihuitz    tzatzilitzintli    tzatziliz    tzatziliztica    tzatziliztli    tzatziliztli +    tzatziliztli =    


aacini    acacampaxoani    acachtopa tlacatl tlachichihuani    acaconi    acalco teichtacamictiani    acalco tenamohuani    acalco tepachoani    acalco tetlaliani    acalcotenamohuani    acalcuexcochtiani    acalhueltecani    acalhuelteconi    acalimachoni    acallachiani    acallachiyani    acallanehuani    acallaneohuani    acallapani    acallaxtlahuiloni    acalmocuitlahuiani    


tzatzililoni    

Paleografía


TZAHTZINI - En: 2004 Wimmer    tzatzinj - En: 1580 CF Index    tzatzin[i], ni - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


Crieur. - En: 2004 Wimmer    el que da bozes, o el pregonero. - En: 1571 Molina 2    gritador tal. - En: 1571 Molina 1    gruñidor assi. - En: 1571 Molina 1    clamoroso. - En: 1571 Molina 1    pregonero. - En: 1571 Molina 1    Gruñidor puerco - En: 1780 ? Bnf_361    Pregonero - En: 1780 ? Bnf_361    Clamoroso dando vozes - En: 1780 ? Bnf_361    Pregonar - En: 1780 ? Bnf_361    Gritador - En: 1780 ? Bnf_361    X-28 - En: 1580 CF Index    III-25 - En: 1580 CF Index    pregonar a voces - En: 1551-95 Docs_México    

Textos en Temoa

19r 130

¶ Cuicani in cuicani tzatzini naoatini tlatomaoa tlapitzaoa motiliniani tlaãcoquistiani tlatemohuiani tlatlaliani tlaiocoiani tlapiquini tlaçaloani In qualli cuicani iectozque qualli iectli [fol r


Glifos en Tlachia

MH: TETZMOLLOCAN - 387_790r

Glifo - 387_790r_12

Lectura: tzatzini


Morfología: pregonero; gruñidor; clamoroso

Descomposicion: tzatzi-ni

Contacto: labios

Cita: tzatzine

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_790r_12

tzatzini 

Paleografía: TZAHTZINI
Grafía normalizada: tzatzini
Traducción uno: Crieur.
Traducción dos: crieur.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tzahtzini, éventuel de tzahtzi.
Crieur.
Angl., one who cries out. Est dit du chanteur. Sah10,28.
" in tecpoyôtl in tzahtzini ", le héraut, le crieur public - the herald, the crier. Sah3,25.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74873

MH: TETZMOLLOCAN - 387_790r

Elemento: tototl


Sentido: pájaro, ave

Valor fonético: tzatzini

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.13

tototl 

Paleografía: tototl
Grafía normalizada: tototl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Pajaro generalmente; Ave generalmente
Traducción dos: pajaro generalmente; ave generalmente
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16410

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 19-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tzatzini