Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

huallauh 

Paleografía: uallauh, ni
Grafía normalizada: huallauh
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: venir / parecer
Traducción dos: venir / parecer
Diccionario: Docs_México
Contexto:VENIR
§ [F. 2r.] Axcan ipa cemiluitl miercoles XX4 dias del mes de mayo de 1564 años yn teuantin alcaldes don Antonio de Santa Maria don Martin de San Juan justicia tictocuitlauian y nica ciudad de Mexico Tenochtitlan nican tixpa onuallaque ompa chaneque San Pablo tlaxillacalpa Tlachcuititla. §
[F. 9r.] En veynte e quatro dias del mes de mayo de mil e quinientos y sesenta y quatro años. Nos los alcaldes don Antonio de Santa Maria e don Martin de San Joan que tenemos cargo de la justicia desta ciudad de Mecico [Tenochtitlan] por su magestad parescieron ante nos unos yndios del barrio [Tlaxilacalli] de Tlachcuititlan.
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [706])

§ [F. 14r] Yn ipan axcan cemilhuitl viernes a 6 dias del mes de otubre de 1564 años yn nehuatl alguacil mayor Francisco Martin oniualla in nican ypan tlaxillacalli Tlachcuititlan ynic otoconmacaco posesion yn itoca Ana Xoco yn iuh teneutica yn ipan in sentencia. §
Viernes a seis dias del mes octubre de mil e quienentos e sesenta y quatro años yo Francisco Martin alguacil mayor bine al barrio [tlaxilacalli] de Tlachcotitlan y dí la posesión a una yndia llamada Ana Xoc[o] conforme e como está en la setencia.
(Sentencia dada por el gobernador don Luis de Santa María y posesión otorgada a Ana Xoco de parte de las tierras en litigio.Año 1564, [770])

§ [F. 7r.] Yn nican ciudad Mexico Tenochtitlan axcan sabado a XIX dias del mes de agosto de 1564 años yn nehuatl alcalde don Martinde Sanc Juan in tictocuitlauia justicia audiencia nispan oualla ytoca Anna Xoco chane San Pablo Tlachcuititlan quitoco nicnocaquitilico in justicia yn ipanpa tohuehuetlal yhuan tochinan macuiltetl. §
(E despues de lo susodicho) [aquí en la ciudad de Mexico Tenochtitlan] a diez e nueve días del mes de agosto de mil e quinientos y sesenta e quatro años nos los alcaldes don Martin de San Juan que tengo de la justicia e por su magestad estando en el audiencia pareció ante mi una yndia llamada (Maria) [Ana] Xoco (del barrio) de San Pablo en Tlascuititlan ( donde es la diferencia) la qual dixo que pedía le hiciese justicia sobre unas tierras [F. 11r.] de su patrimonio con unos camellones que son cinco camellones.
(Demanda e información presentada por Ana Xoco contra Pablo Maquex. Año 1564, [740])


PARECER
§ Tispan oualla ytoca Anna Xoco chane San Pablo Tlachcuititlan quitoco nicnocaquitillico yn justicia yn ipanpa noueuetlal ye nechcuilia in Pablo Macuex amo niquixmati amo quen nicnotza. §
Y que en nuestra presencia parescio una yndia que se dice Ana Xoco vecina de San Pablo (del barrio de) Tlachcuititlan y dixo que venia a dar noticia a la justicia sobre que un Pablo Macues le quitava su tierra [de patrimonio] sin conocelle ni ser su pariente.
(Sentencia dada por el gobernador don Luis de Santa María y posesión otorgada a Ana Xoco de parte de las tierras en litigio.Año 1564, [760])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: uh-- alla-- ua-- u$-- huala--


Entradas


huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1551-95 Docs_México    huallauh - En: 1565 Sahagún Escolio    huallauh - En: 1565 Sahagún Escolio    huallauh - En: 1571 Molina 1    huallauh - En: 1571 Molina 2    huallauh - En: 1580 CF Index    huallauh - En: 1580 CF Index    huallauh - En: 1580 CF Index    huallauh - En: 1611 Arenas    huallauh - En: 1611 Arenas    huallauh - En: 1629 Alarcón    huallauh - En: 1645 Carochi    huallauh - En: 1645 Carochi    huallauh - En: 1780 ? Bnf_361    huallauh - En: 1780 Clavijero    huallauh - En: 17?? Bnf_362    huallauh - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


hoallauh - En: 1580 CF Index    hualcauh - En: 17?? Bnf_362    huallauh, ni - En: 1551-95 Docs_México    huallauh, ni - En: 1611 Arenas    huallauh, ni - En: 1565 Sahagún Escolio    huallauh, ni - En: 1629 Alarcón    Huallauh, ni - En: 1780 Clavijero    hualla[uh] - En: 1551-95 Docs_México    hualla[uh], ni - En: 1551-95 Docs_México    hualla[uh], ni - En: 1611 Arenas    hual[l]a[uh] - En: 1551-95 Docs_México    huällauh, 3ª - En: 1645 Carochi    huällauh, ni - En: 1645 Carochi    ni, vallauh - En: 1571 Molina 1    oallauh - En: 1580 CF Index    ualauh, ni - En: 1551-95 Docs_México    uala[uh], ni - En: 1551-95 Docs_México    uallauh, ni - En: 1551-95 Docs_México    Uallauh,ni - En: 1780 ? Bnf_361    ualla[uh], ni - En: 1551-95 Docs_México    vallauh - En: 1565 Sahagún Escolio    vallauh - En: 1580 CF Index    Vallauh, ni - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


IX-81 - En: 1580 CF Index    venir - En: 17?? Bnf_362    venir - En: 1551-95 Docs_México    v.i., venir. - En: 2004 Wimmer    venir / (a)parecer / estar - En: 1551-95 Docs_México    venir / volver / volver a - En: 1611 Arenas    venir acá, pt. oniualla (16) - En: 1565 Sahagún Escolio    venir / venir en ayuda a - En: 1629 Alarcón    Venir - En: 1780 Clavijero    venir - En: 1551-95 Docs_México    parecer / venir / aparecer / parecer presente - En: 1551-95 Docs_México    venir - En: 1611 Arenas    venir - En: 1551-95 Docs_México    venir (auxiliar) - En: 1645 Carochi    venir - En: 1645 Carochi    venir. - En: 1571 Molina 1    II-52, III-17 20 25 27, IV-19 37, VI-7 107 215 224, VII-14(6) 15, IX-65, X-169, XI-6 28 29 32(2) 34 35 36(2) 37(2) 38 52 144 189 - En: 1580 CF Index    venir - En: 1551-95 Docs_México    venir - En: 1551-95 Docs_México    venir / parecer - En: 1551-95 Docs_México    Venir - En: 1780 ? Bnf_361    venir - En: 1551-95 Docs_México    venir, pt. oniualla. (3) - En: 1565 Sahagún Escolio    VII-69(5) 71 73, XI-34 38 189 247, XII-114 - En: 1580 CF Index    venir haziaca. prete: oniualla. - En: 1571 Molina 2    

Textos en Temoa

53v 1066

Yn otépeuh Axayaca nohuian Matlatzinco Malinalco Ocuillan Tequaloya Xôcotitlan mlviii nican ohualquiçaco Xiquipilco oncan oquimetzhuitec ce otomitlmlix ytoca Tlilatl auh in oahcico quimilhui icihuahuan xitlacencahuacan in maxtlatl in tilmatli etcetera mlx Anquimacazque amoquichui oquinenotzallanmlxi ma huallauh yn otomitl yn onechmetzhuitecmomauhtihtica in otomitl quittoa anca ye nechmictizque quihualhuica in huepantli in tlaxipehualli in maçatl ic quitlapaloco in Axaya momauhtitihuitz auh çan oquitlauhtique yn icihuahuan Axayaca  

1066. Por todas partes hizo conquistas Axayácatl en Matlatzinco, en Malinalco, en Ocuillan, en Tecualoyan, en Xocotitlan. Aquí vino a salir en Xiquipilco, allí lo golpeó en la pierna un otomí, su nombre era Tlílatl. Y vino éste a acercarse, dijo a sus mujeres: “Preparad un braguero, una capa, se los daréis a vuestro señor.”mlxii Axayácatl exclamó: "Que venga el otomí, el que me hirió en la pierna". ± Tuvo miedo el otomí, dice "ya me matarán." Trae un grueso madero, un venado desollado, con esto vino a saludar a Axayácatl, viene espantado. Y sólo sus mujeres hicieron súplica a Axayácatl. ±