huallauh
Paleografía:
HUALLAUH
Grafía normalizada:
huallauh
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.i., venir.
Traducción dos:
v.i., venir.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:huâllâuh > huâllah.
*£ v.i., venir.
Le présent pluriel est huâlhuih.
Esp., venir hacia aca (M).
" niman ic huâlpêuhqueh, huâllahtiyahqueh ", alors ils se remirent en chemin, ils se rapprochèrent. Launey II 282.
" niman ic huâllahqueh in âxcân ye oncân mihtoa tenôchtitlan mexihco ", alors ils vinrent à l'endroit qui maintenant s'appelle Tenochtitlan Mexico. Launey II 282.
" tlâ xihuâllâuh ", viens.
" inic ôppa huâllahqueh yehhuâtl in don hernando cortes ", ainsi, une deuxième fois ils sont venus, avec lui, avec Don Hernando Cortès. Sah 12, 11.
" huehca huâllâuh xiuhtomolli ", la pierre précieuse xiuhtomolli vient de loin.
Cod Flor XI 178v = ECN9,210.
" in nanacaceh Chillôcân huâllâuh ", le nanacaceh vient de Chillocan.
Cod Flor XI 141r = ECN9,142.
" oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huâllah ", où on dit comment le premier bateau qui vint arriva - in which it is told how the first boat which came arrived. Sah12,5.
" in ôittôqueh in âquihqueh ôhuâllahqueh ilhuicaâtênco ", quand on apeçut ceux qui venaient sur le rivage - when were seen those who came to the seashore. Sah12,5.
" in ayamo huâlhuih españoles ", avant que les Espagnols ne viennent - before the Spaniards had come. Sah12,1.
" quimilhuihqueh acamihqueh câmpa ôhuâllahqueh can amochân ", ils leur ont dit : qui êtes vous ? d'où venez vous ? où est votre demeure ? - they said to them: 'Who are you? Whence have you come? Where is your home?'. Sah12,5.
" in ihcuâc ôquicâc întlahtôl in yehhuântin in quittaqueh âcalli in achto huâllah ", quand il entendit les récits de ceux qui avaient vu le navire venu en premier. Sah12,9.
" câmpa anhuâllahqueh ", d'où venez-vous? Sah12,i3.
" ca ye îxquich inic tihuâllahtiyahqueh totêcué ", c'est bien là tout, avec quoi nous sommes venus, oh! notre seigneur! Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
" ca ôhuâllahqueh in tiquimmotîtlani âtl ihtic ", voici que sont arrivés ceux que tu as envoyé au beau milieu de l'eau. Sah12,18.
F.Karttunen transcrit huâllauh. Mais range ce terme sous le radical huâlla. Cf. le nom d'action huâllaliztli.
Fuente:
2004 Wimmer