Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

huetztoc 

Paleografía: ni, uetztoc
Grafía normalizada: huetztoc
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: estar echado.
Traducción dos: estar echado.
Diccionario: Molina_1
Fuente: 1571 Molina 1
Folio: 60v
Notas: [1] ue--Préfixe : ni


Entradas


huetztoc - En: 1551-95 Docs_México    huetztoc - En: 1551-95 Docs_México    huetztoc - En: 1565 Sahagún Escolio    huetztoc - En: 1571 Molina 1    huetztoc - En: 1571 Molina 1    huetztoc - En: 1571 Molina 1    huetztoc - En: 1571 Molina 1    huetztoc - En: 1571 Molina 1    huetztoc - En: 1571 Molina 2    huetztoc - En: 1580 CF Index    huetztoc - En: 1580 CF Index    huetztoc - En: 1611 Arenas    huetztoc - En: 1645 Carochi    huetztoc - En: 1692 Guerra    huetztoc - En: 1780 ? Bnf_361    huetztoc - En: 1780 ? Bnf_361    huetztoc - En: 17?? Bnf_362    huetztoc - En: 1984 Tzinacapan    huetztoc - En: 2002 Mecayapan    huetztoc - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


huetz-t-oc

Palabras


huetz    huetza    huetzca    huetzca +    huetzca teca    huetzca tehuan    huetzcac    huetzcaliz    huetzcaliztli    huetzcaliztli +    huetzcaltia    huetzcani    huetzcani +    huetzcatia    huetzcatica    huetzcatimani    huetzcatinemi    huetzcatiuh    huetzcatocatzin    huetzcayotl    


aalacatoc    acahuetzcatoc    acantoc    acazoc    achi tlaztaztoc    achtontli tlahueliloc    acitoc    acoc    acococ    actoc    ahalacatoc    ahuachtzetzeliuhtoc    ahuelittoc    ahuellittoc    ahuitzoc    ahuiyaxtoc    aitloc    altepeonoc    amanozoc    amo tlahueliloc    


Paleografía


huetzto' - En: 2002 Mecayapan    huetztoc, ni - En: 1551-95 Docs_México    huetztoc, ni - En: 1645 Carochi    huetztoc,ni - En: 1551-95 Docs_México    ni, uetztoc - En: 1571 Molina 1    ni, uetztoc - En: 1571 Molina 1    ni, vetztoc - En: 1571 Molina 1    nihuetztotica - En: 1692 Guerra    nivetztoc yn ni tlaqua - En: 1571 Molina 1    uetstok - En: 1984 Tzinacapan    uetztoc - En: 1580 CF Index    Uetztoc - En: 1780 ? Bnf_361    Uetztoc, ni - En: 1780 ? Bnf_361    vetztoc - En: 1580 CF Index    vetztoc - En: 1565 Sahagún Escolio    vetztoc - En: 1571 Molina 1    Vetztoc, ni - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


estar acostado; estar tirado (en el suelo) - En: 2002 Mecayapan    v.i., être à terre. - En: 2004 Wimmer    estar echado - En: 1611 Arenas    Estar acostado - En: 17?? Bnf_362    estar echado / estar en cama / estar acostado / estar enfermo y echado / ser enfermo - En: 1551-95 Docs_México    estar en la cama - En: 1645 Carochi    estar enfermo - En: 1551-95 Docs_México    estar echado. - En: 1571 Molina 1    yazer. - En: 1571 Molina 1    echado estar y tendido. - En: 1571 Molina 1    yo estoi acostado o caido - En: 1692 Guerra    comer recostado. - En: 1571 Molina 1    Tendido, tirado - En: 1984 Tzinacapan    VII-3 - En: 1580 CF Index    Estar echado y tendido - En: 1780 ? Bnf_361    Estar echado y tendido, yacer el hombre - En: 1780 ? Bnf_361    I-35 46, III-41 59, VI-71 164, VII-3 41 43, XI-6 51 60 106 114 216 268 - En: 1580 CF Index    estar echado, pt. ouetztoca (30) - En: 1565 Sahagún Escolio    echado assi. - En: 1571 Molina 1    estar echado. pre: oniuetztoca. vel. oniuetztoya. - En: 1571 Molina 2    

Textos en Temoa

24r 967

« in zan oc huetztoc in zan oc âcantoc » pendant qu il est encore tombé à terre pendant qu il est encore étendu à terre Est dit d un homme qui vient de mourir Sah


Glifos en Tlachia

MH: AZTAHUAYAN - 387_843r

Glifo - 387_843r_11

Lectura: huetztoc


Descomposicion: huetz-t-oc

Contacto: labios

Cita: veztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_843r_11

huetztoc 

Paleografía: huetztoc
Grafía normalizada: huetztoc
Traducción uno: estar echado
Traducción dos: estar echado
Diccionario: Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO
çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619

MH: AZTAHUAYAN - 387_843r

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: huetztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: TETZMOLLOCAN - 387_787r

Glifo - 387_787r_03

Lectura: huetztoc


Descomposicion: huetz-t-oc

Contacto: labios

Cita: vetztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_787r_03

huetztoc 

Paleografía: huetztoc
Grafía normalizada: huetztoc
Traducción uno: estar echado
Traducción dos: estar echado
Diccionario: Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO
çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619

MH: TETZMOLLOCAN - 387_787r

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: huetztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: TETZMOLLOCAN - 387_788r

Glifo - 387_788r_09

Lectura: huetztoc


Descomposicion: huetz-t-oc

Contacto: labios

Cita: vetztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_788r_09

huetztoc 

Paleografía: huetztoc
Grafía normalizada: huetztoc
Traducción uno: estar echado
Traducción dos: estar echado
Diccionario: Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO
çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619

MH: TETZMOLLOCAN - 387_788r

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: huetztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: TETZMOLLOCAN - 387_793v

Glifo - 387_793v_43

Lectura: huetztoc


Descomposicion: huetz-t-oc

Contacto: labios

Cita: hueztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_793v_43

huetztoc 

Paleografía: huetztoc
Grafía normalizada: huetztoc
Traducción uno: estar echado
Traducción dos: estar echado
Diccionario: Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO
çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619

MH: TETZMOLLOCAN - 387_793v

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: huetztoc

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/huetztoc