Paleografía:
huetztoc,ni
Grafía normalizada:
huetztoc
Prefijo:
i
Traducción uno:
estar enfermo
Traducción dos:
estar enfermo
Diccionario:
Docs_México
Contexto:ESTAR ENFERMO § Ynic 1 tlamantli niquitohua y nehuatl Pedro Jacobo ynic icac yn calli yn oncan nihuetztoc onicnocohui ypatiuh mochiuh ompohuali pesos yhuan X pesos auh yn calli centetl tonatiuh ycalaquianpa ytzticac ynic ontetl xochimilcopa ytzticac yniquetetl caltepiton tlapancaloticac ynin niquitohua mochi mocenamacaz ca zan no nocalcohual omochiuh yn ipatiuh yez chiconpohuali pesos mochi quihuicaz yn iatenyo. § Primeramente declaro yo Pedro Xacobo que esta casa y aposento donde al presente estoi enfermo uve y conpre en cincuenta pesos de oro comunt que el un aposento del está y mira frontero del poniente y otro aposento está y mira frontero del sur y otro aposento pequeño con un altillo aposento en el declaro que esta dicha casa y solar [comprado] que llega hasta la cequia y zanja de agua [atentli]. (Testamento de Pedro Jacobo. Año 1588, [855])
« in zan oc huetztoc in zan oc âcantoc » pendant qu il est encore tombé à terre pendant qu il est encore étendu à terre Est dit d un homme qui vient de mourir Sah
Paleografía:
huetztoc
Grafía normalizada:
huetztoc
Traducción uno:
estar echado
Traducción dos:
estar echado
Diccionario:
Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Paleografía:
huetztoc
Grafía normalizada:
huetztoc
Traducción uno:
estar echado
Traducción dos:
estar echado
Diccionario:
Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Paleografía:
huetztoc
Grafía normalizada:
huetztoc
Traducción uno:
estar echado
Traducción dos:
estar echado
Diccionario:
Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Paleografía:
huetztoc
Grafía normalizada:
huetztoc
Traducción uno:
estar echado
Traducción dos:
estar echado
Diccionario:
Arenas
Contexto:ESTAR ECHADO çan huetztoe [huetztoc] = está echado (Lo que com?mente se suele dezir señalando el lugar donde está alguna cosa: 1, 72)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10619
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 10-05-2025]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/huetztoc