Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cahua 

Paleografía: cähua, nic
Grafía normalizada: cahua
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: dejar / acabar
Traducción dos: dejar / acabar
Diccionario: Carochi
Contexto:DEJAR
àmo nimitzcähuaz, quinìquäc in ötinëchmacac in tinëch huïquilia = no te dexarè, hasta que me hayas dado lo que me deues (5.2.6)

o, caihui in önemicò, in ötlamaniltïcò in huëhuetquè ötëchcäuhtihuì, çä cencà huëi inic ömotlacuitlahuïcô = mirad, desta manera viuieron, y se portaron los viejos nuestros antepassados, gouernaron con mucho cuidado (5.5.9)

xicmotlapouhticähuili [in puerta] = dexa la puerta abierta (reverencial, comp. tlapoa y cähua) (4.2.2)

nictlatziuhcäcähua in teoyotl = dexo de pereza la missa (comp. tlatzihui y cähua) (4.2.1)

nitëtlanicahua = lo dej[o] debaxo adelantandose (5.1.5)

nicäxcahuàcäcähua = dexole por posseedor (comp. äxcähuâ y cähua) (4.2.1)

àmo nimitzcähuaz intläcamo ìquäc ötinëchmacac, vel. in tläcamo achtopa tinëchmacaz intinëchhuïquilia = no te dexarè, hasta que [primero] me hayas dado lo que me deues (5.2.6)

cecni teöämoxpan ìcuiliuhtoc inin tlàtölli, auh ocnöcecni quimìtalhuia in teöämoxìcuiloäni: Mä oc ticcähuacän in, quin occecni mìtotiuh = En vn lugar de la escritura estan escritas estas palabras, y en otro dize el Escritor Sagrado: dexemos agora esto, despues se tratará dello en otra parte (5.1.3)

cämpa nelnicnocuïlïz in niquinmacaz in nopilhuäntoton? auh canel ïtlachïhualtzitzinhuan in Totëcuiyo, cuix noço xiccähualönî? = de donde he de sacar que darles à mis hijos? y siendo como son criaturas de Nuestro Señor, tengolos de dexar, sin cuidar dellos? (5.4.1)

intlänipàtïz, cuix mö huel nicchïhuaz in niccähuaz in nähuilnemiliz in äxcän ic ninonètoltia? = si sanare, como es possible, que yo dexe mi mala vida, segun lo acabo de prometer? (5.5.7)

In quemmaniän huel nellelàci, in nicnequi mä canàpa nitztëhua: nöcuëlyè nech tlaocoltia in nocihuähuàtzin, innopilhuän, quën niquincäuhtëhuaz? = me hallo à vezes tan apurado, q me quisiera ir por ay, mas por otra parte me dan lastima mi muger, y hijos, como los he de dexar? (5.2.12)

mäcaoquïc xictlatziuhcäcähua in moneyölcuïtiliz = no dexes ya mas de confessarte por pereça (5.2.8)

titomäcähuâ = nos soltamos de las manos (3.13.2)

Huècauhtica önècalihuac, huècauhtica ötilintimoman in nècaliliztli, àmo çan cuel in necàcähualöc, huel oc calac in Tönatiuh = se peleó largo tiempo, muy gran rato duró la fuerça de la pelea, pues antes se puso el Sol, que dexassen la batalla (5.2.5)

öcëlmotlahueliltic, vel ömocentzontlahueliltic in titlàtlacoänipöl, aïc molhuiltiz aïc momàcëhualtiz in ïtëtlapòpolhuiliztzin in Totëcuiyo, in tläcamo titlàtlacölcähuaz. = O pecador disdichadissimo, jamas alcançaras perdon de Dios, si no dexares tus pecados (3.12.3)

intlänel moch ticmocuïtïz in motlàtlacöl, intläcamo ticcähuaznequi, àtle manel cë motlàtlacol mitzmopòpolhuiliz in Totëcuiyo = aunque confiesses todos tus pecados, si no los quieres dexar, no te perdonará Nuestro Señor, ni vno solo (5.5.5)

ocniccahua in: quin çätëpan nictzonquïxtïz in ïtlàtöllo, in oncän ïmonecyan = dexolo aqui por agora, despues acabaré de tratar dello en su lugar (5.2.2)

intla huälëhuazquè in toyäöhuän, intlä techìcalizquè, ca tiquinyäönämiquizquè, catiquimìcalizquè; ca huel ihuïhuì in ticcähuazquè in Mexìcáyötl = si vinieren nuestros enemigos, y nos dieren guerra, les saldremos al encuentro de pelea, mucho à de costar el dexar, y perder el señorio de Mexico (5.5.7)

àhuïcpa nechtötocà in tlàtòquè, àquenman nechcähuà in ninocëhuïz = los principales me traen de vna parte à otra, y à hora ninguna me dexan descansar vn punto (5.1.4)

Elnantòtze tlä çäyè ticalaquican in tepän calco, oquic quitlapöuhticäuh in quilchiuhqui = Hernando entremos en la huerta, pues la dexó abierta el hortelano (5.2.4)

Xictlapouhticähua in puerta = dexa la puerta abierta (comp. tlapoa y cähua) (4.2.2)

mänën ticcäuh ilhuicacopa tlachïx, mänën onelcìciuh = No le dexes mirar al cielo, no suspire (2.2.5)

quën niquincäuhtëhuaz? cuix àmo yequénè huel motolinïzquê? = como los he de dexar? por ventura no passaran vltimamente mayor necessidad? (5.5.3)

Tläocyè xoconmocähuili on = dexe V. m. esso por agora (5.2.3)


ACABAR
Inìquäc ömocäuh inïc ötlàtô = quando acabó de hablar (lit.- quando acabó en quanto habló) (5.3.1)

amoyölïcàtzin tiàcähuäne; mä anmìiyöcähualtìtin = estad en buen hora soldados esforçados, no perdais el aliento, esto es: Dios os de esfuerço (5.5.6)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ä--


Entradas


cahua - En: 1547 Olmos_V ?    cahua - En: 1547 Olmos_V ?    cahua - En: 1547 Olmos_V ?    cahua - En: 1547 Olmos_V ?    cahua - En: 1551-95 Docs_México    cahua - En: 1551-95 Docs_México    cahua - En: 1551-95 Docs_México    cahua - En: 1551-95 Docs_México    cahua - En: 1551-95 Docs_México    cahua - En: 1551-95 Docs_México    cahua - En: 1565 Sahagún Escolio    cahua - En: 1565 Sahagún Escolio    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 1    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1571 Molina 2    cahua - En: 1580 CF Index    cahua - En: 1611 Arenas    cahua - En: 1611 Arenas    cahua - En: 1611 Arenas    cahua - En: 1611 Arenas    cahua - En: 1629 Alarcón    cahua - En: 1629 Alarcón    cahua - En: 1629 Alarcón    cahua - En: 1645 Carochi    cahua - En: 1645 Carochi    cahua - En: 1692 Guerra    cahua - En: 1759 Paredes    cahua - En: 1759 Paredes    cahua - En: 1759 Paredes    cahua - En: 1759 Paredes    cahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 ? Bnf_361    cahua - En: 1780 Clavijero    cahua - En: 1780 Clavijero    cahua - En: 1780 Clavijero    cahua - En: 1780 Clavijero    cahua - En: 17?? Bnf_362    cahua - En: 17?? Bnf_362    cahua - En: 1984 Tzinacapan    cahua - En: 1984 Tzinacapan    cahua - En: 1984 Tzinacapan    cahua - En: 1984 Tzinacapan    cahua - En: 2002 Mecayapan    cahua - En: 2002 Mecayapan    cahua - En: 2002 Mecayapan    cahua - En: 2002 Mecayapan    cahua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


anite, caua - En: 1571 Molina 1    cahua, mo - En: 1551-95 Docs_México    cahua, mo - En: 1759 Paredes    cahua, mo-on - En: 1759 Paredes    cahua, nic - En: 1611 Arenas    cahua, nic - En: 1551-95 Docs_México    cahua, nic -mac - En: 1551-95 Docs_México    cahua, nic-on - En: 1629 Alarcón    cahua, nino - En: 1611 Arenas    cahua, nino - En: 1551-95 Docs_México    cahua, nino - En: 1759 Paredes    cahua, nino - En: 1629 Alarcón    Cahua, nino - En: 1780 Clavijero    Cahua, nino - En: 1780 Clavijero    cahua, nite - En: 1611 Arenas    cahua, nite - En: 1759 Paredes    cahua, nite-on - En: 1629 Alarcón    Cahua, nitla - En: 1780 Clavijero    Cahua, nitla - En: 1780 Clavijero    cahu[a], nite - En: 1611 Arenas    caoa - En: 1580 CF Index    Caua, mo - En: 1571 Molina 2    caua, mo - En: 1551-95 Docs_México    caua, nic - En: 1551-95 Docs_México    Caua, nic. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nino - En: 1571 Molina 2    caua, nino - En: 1565 Sahagún Escolio    Caua, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nite - En: 1571 Molina 2    Caua, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nitla - En: 1571 Molina 2    Caua, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    Caua, nonte - En: 1571 Molina 2    Caua,[]nino. - En: 1780 ? Bnf_361    cava, nic - En: 1565 Sahagún Escolio    cähua, nic - En: 1645 Carochi    cähua, nino - En: 1645 Carochi    kikäua - En: 1984 Tzinacapan    mocahua - En: 17?? Bnf_362    Mocahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    Mocahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    Mocahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    Mocahua - En: 1765 Cortés y Zedeño    mocâhuaj - En: 2002 Mecayapan    mocâhuaj - En: 2002 Mecayapan    Mocaua - En: 1571 Molina 2    mocaua - En: 1571 Molina 1    mocaua - En: 1571 Molina 1    mocaua - En: 1571 Molina 1    Mocaua. - En: 1780 ? Bnf_361    mokäua - En: 1984 Tzinacapan    mokäua - En: 1984 Tzinacapan    mokäuaj - En: 1984 Tzinacapan    nechcaua - En: 1571 Molina 1    Nechcaua in octli - En: 1571 Molina 2    nechcaua yn octli - En: 1571 Molina 1    nic, caua - En: 1571 Molina 1    nicahua - En: 1692 Guerra    niccahua - En: 1547 Olmos_V ?    niccaua machioti ynic y-tla niccouaz - En: 1571 Molina 1    niccaua yn notequiuh - En: 1571 Molina 1    niccaua yn otli - En: 1571 Molina 1    niccaua yn tlamatlactetilia - En: 1571 Molina 1    nino, caua - En: 1571 Molina 1    nino, caua - En: 1571 Molina 1    nino, caua - En: 1571 Molina 1    nino, caua - En: 1571 Molina 1    nino, caua - En: 1571 Molina 1    nino, caua - En: 1571 Molina 1    ninocahua - En: 1547 Olmos_V ?    ninocaua - En: 1547 Olmos_V ?    nite, caua - En: 1571 Molina 1    nite, caua - En: 1571 Molina 1    nite, caua - En: 1571 Molina 1    nite, caua - En: 1571 Molina 1    nite, caua - En: 1571 Molina 1    nitla, caua - En: 1571 Molina 1    nitlacaua - En: 1547 Olmos_V ?    nontecaua - En: 1571 Molina 1    Nontecaua - En: 1571 Molina 2    Nontecaua. - En: 1780 ? Bnf_361    quicâhua - En: 2002 Mecayapan    quicâhua - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


ymportuno ser assi. - En: 1571 Molina 1    Dexar; Cayar - En: 17?? Bnf_362    v.t. tla-., laisser, abandonner quelque chose. / v.réfl. à sens passif, " mocâhua ", on le laisse. / expression, " tlacâhua noyôlloh ", je consens, je concède quelque chose. / v.t. tla-., préf. obj. indéfini, dépasser les autres choses. / v.t. tê-., laisser, abandonner quelqu'un. / - En: 2004 Wimmer    Dexar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Cexar lo mismo que cessar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Callar - En: 1765 Cortés y Zedeño    dar / sobrar - En: 1551-95 Docs_México    no mudar - En: 1759 Paredes    faltar a / sobrar - En: 1759 Paredes    dejar - En: 1611 Arenas    dejar / hacer dejación de / quedarse en - En: 1551-95 Docs_México    dar e amparar - En: 1551-95 Docs_México    poner - En: 1629 Alarcón    callar / quedarse / dejarse - En: 1611 Arenas    quedar - En: 1551-95 Docs_México    estar arrojado - En: 1759 Paredes    quedarse - En: 1629 Alarcón    Callar - En: 1780 Clavijero    quedarse - En: 1780 Clavijero    dejar - En: 1611 Arenas    poner a cuidado de - En: 1759 Paredes    depositar / ir a dejar a - En: 1629 Alarcón    Dejar - En: 1780 Clavijero    Encargar - En: 1780 Clavijero    dejar - En: 1611 Arenas    V-163 184, XII-66 - En: 1580 CF Index    quebrarse el hilo dela gente que yua en orden o en procession. pre: omocauhque. - En: 1571 Molina 2    dar - En: 1551-95 Docs_México    dejar / entregar / mandar - En: 1551-95 Docs_México    Dejar algo. - En: 1780 ? Bnf_361    callar, o cessar de hazer algo, o quedarse en algun lugar el que vino de otra parte. prete: oninocauh. - En: 1571 Molina 2    quedarse en alguna parte, pt. oninocauh. ononnocauh. (14) - En: 1565 Sahagún Escolio    Estancar, pasarse yendo andando. - En: 1780 ? Bnf_361    Cesar de hazer algo. - En: 1780 ? Bnf_361    Alzar de obra. - En: 1780 ? Bnf_361    dexar o desamparar a otro o exceder y sobrepujar alos otros. pre: onitecauh. - En: 1571 Molina 2    Importuno ser. - En: 1780 ? Bnf_361    Sobrepujar. - En: 1780 ? Bnf_361    Partirse de lugar o de persona. - En: 1780 ? Bnf_361    dexar algo, o lleuar alguna cosa a otra parte. prete: onitlacauh. - En: 1571 Molina 2    Dejar algo. - En: 1780 ? Bnf_361    aco[m]pañar a otro hasta su casa. prete: onontecauato. vel. onontecauh. - En: 1571 Molina 2    Dar asi mismo. - En: 1780 ? Bnf_361    dejar, pt. oniccauh. (74) - En: 1565 Sahagún Escolio    dejar / acabar - En: 1645 Carochi    quedarse / callarse - En: 1645 Carochi    Dejar - En: 1984 Tzinacapan    Escampar la lluvia - En: 17?? Bnf_362    Cessar de hacer algo - En: 1765 Cortés y Zedeño    Quedarse - En: 1765 Cortés y Zedeño    Callarse - En: 1765 Cortés y Zedeño    Aquedar loqueando - En: 1765 Cortés y Zedeño    separarse (esposos), dejarse (pl.) - En: 2002 Mecayapan    separarse (esposos), dejarse (pl.) - En: 2002 Mecayapan    cessar de llouer, o de llorar, o de hazer algo. pre: omocauh. - En: 1571 Molina 2    escampar la lluuia. - En: 1571 Molina 1    quebrarse el hilo dela gente. - En: 1571 Molina 1    parar lo que anda, de cosas ynanimadas. - En: 1571 Molina 1    Escampar la llubia; parar lo que anda de cosas inanimadas quebrarse el hilo de la gente. - En: 1780 ? Bnf_361    dejarse caer (en la borrachera, en la enfermedad...) - En: 1984 Tzinacapan    Sobrar - En: 1984 Tzinacapan    Quedar dos personas de acuerdo. - En: 1984 Tzinacapan    descargarse de algun oficio. - En: 1571 Molina 1    desembriagarse. prete: onechcauh in octli. - En: 1571 Molina 2    desembriagarse. - En: 1571 Molina 1    dexar algo. - En: 1571 Molina 1    yo dexo - En: 1692 Guerra    dejar algo de la mano - En: 1547 Olmos_V ?    dar señal el que compra. - En: 1571 Molina 1    alçar de obra. - En: 1571 Molina 1    apartarse del camino. - En: 1571 Molina 1    dezmar. - En: 1571 Molina 1    estancar, pararse yendo andando. - En: 1571 Molina 1    callar. - En: 1571 Molina 1    cessar de hazer algo. - En: 1571 Molina 1    dar asi mismo. - En: 1571 Molina 1    quedarse. - En: 1571 Molina 1    alçar de obra. - En: 1571 Molina 1    callar - En: 1547 Olmos_V ?    callar - En: 1547 Olmos_V ?    quitarse los casados. - En: 1571 Molina 1    partirse de lugar o depersona. - En: 1571 Molina 1    dexar o desamparar a otro. - En: 1571 Molina 1    desamparar a alguno. - En: 1571 Molina 1    sobrepujar. - En: 1571 Molina 1    dexar algo. - En: 1571 Molina 1    sobrar - En: 1547 Olmos_V ?    acompañar a otro hasta su posada. - En: 1571 Molina 1    acompañar a otro hasta su casa. pret: onontecauh. - En: 1571 Molina 2    Acompañar â otro hasta su posada. - En: 1780 ? Bnf_361    dejar; poner (huevo); abandonar - En: 2002 Mecayapan    dejar; poner (huevo); abandonar - En: 2002 Mecayapan    

Textos en Temoa

0r 934

In aquíque qui cahua in papaquiliztli áahuializtli ocnóma tepitzin