chane
Paleografía:
chänê
Grafía normalizada:
chane
Traducción uno:
el que tiene casa en... / dueño de casa / natural / residente
Traducción dos:
el que tiene casa en... / dueño de casa / natural / residente
Diccionario:
Carochi
Contexto:EL QUE TIENE CASA EN...
Quauhtitlan calqui, .vel. Quauhtitlan calcatl, .vel. Quauhtitlan chänê, .vel. Quauhtitlan tläcatl = [el que tiene casa en Quáuhtitlan, o persona de Quauhtitlan] (3.11.1)
calqui, o, calcatl, o, chänê, tläcatl = el que tiene casa ; à nombres de Pueblos... acabados en [-ti-tlan], para dezir natural de tal parte... se les añade ?calqui, ò calcatl, ò chänê, ò tläcatl? (3.11.1)
ätlacuïhuáian chanê = [el que tiene casa en ätlacuïhuayan] (3.11.1)
[Cöätlïchän chanê] = [el que tiene casa en Cöätlïchän] (3.11.1)
Toltitlan calqui, .vel. Toltitlan calcatl, .vel. Toltitlan chänê, .vel. Toltitlan tläcatl = [el que tiene casa en Toltitlan, o persona de Toltitlan] (3.11.1)
DUEÑO DE CASA
in ye cochtoc in chänè, ïpan öcalaquitò in ichtecquê = quando ya está durmiendo (i.e., quando estaua durmiendo) el dueño de la casa entraron los ladrones donde el estaua (5.2.4)
NATURAL
Cän öanquittaquè, manocè öanquicacquè oncà cëmè in nican chanèquè in aïc tlähuäna, mä öcceppa ichtec, mä öcceppa tëtlacuìcuïlî? = donde aueis visto, ò oydo, que alguno de los naturales, que no se emborracha, aya siquiera vna vez hurtado, ò tomado algo à otro? (5.5.9)
RESIDENTE
àmo yeppa iz chänèquè in Mexìcà, quil cänin huèca öhuallàquè in ïquin on = los Mexicanos no tienen su origen desta tierra, dizque vinieron de lexa[na]s tierras en tiempos passados (5.2.6)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ê-- ä--