tictemac? Yn yèhuatzin quimamiquiltia yn monemaquixtiliz, auh ¿yn tèhuatl ticmomaquilia chichic yhuan xococátl? ¡Yyo, notecuiyoe! no çenquizcayecJesustzine, ca yehuatl yn yni ayo, yn xocotl yn achto tota Adan quiqua. Yehuatl quiyeyeco, auh tèhuatzin ticmomachiltia yn ichichica yhuan yn ixococa. Yèhuatl ynyn tlanoquiloni ynic motlanoquiliz, ynic mococollapòpohuiliz yn noyollia, auh yn oyuh conmoyeyecalhui yn xocoátl, quimìtalhui. Consumatum est.
Ella está maniatada [para lograr] tu salvación, y ¿tú le ofreces lo amargo y lo ácido? ¡Ay, mi Señor! también virtuoso Jesús, por eso Él nuestro primer padre, Adán, come la fruta jugosa. Él lo puso a prueba, y Tú descubriste su amargor y su acidez. Esta es la purga para tu purificación, para que concluya el sufrimiento de mi alma, y de este modo, terminó [el efecto] del vinagre, dijo: Todo está acabado.