ca
Paleografía:
cà, ni
Grafía normalizada:
ca
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
estar / ver [estar]
Traducción dos:
estar / ver [estar]
Diccionario:
Arenas
Contexto:ESTAR
tlatzintlan cà = abaxo está (Diversas palabras que se suelen offrecer dezir, nombrando, preguntando,ó haziendo algunas cosas: 2, 140)
yehhuantin quimati in campa cà = ellos saben dõde esta (Lo que comunme[n]te se suele preguntar, y dezir, en razon de conocer una persona, y saber donde está: 2, 108)
nican cà = aqui está (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de condenar a alguno lo que dize, ò pide, dado, ò emprestado: 2, 116)
tehuãtin ticmati in campa cà = nosotros sabemos dõde está (Lo que comunme[n]te se suele preguntar, y dezir, en razon de conocer una persona, y saber donde está: 2, 108)
yehuatl quimati cãpa cà = el sabe donde está (Lo que comunme[n]te se suele preguntar, y dezir, en razon de conocer una persona, y saber donde está: 2, 108)
cuix ticmati in campa cà = [¿]sabes donde está[?] (Lo que comunme[n]te se suele preguntar, y dezir, en razon de conocer una persona, y saber donde está: 2, 108)
nehuatl nicmati cãpa cà = yo se donde está (Lo que comunme[n]te se suele preguntar, y dezir, en razon de conocer una persona, y saber donde está: 2, 108)
nechca cà = alli está (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 90)
nican[ ]cá = aqui està (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 90)
ahmo nicmati cãpa cà = no se adonde està (Diversas palabras que se suelen offrecer dezir, nombrando, preguntando,ó haziendo algunas cosas: 2, 140)
in campa[ ]catè = [¿]donde estan[?] (Las palabras mas comunes que se suelen repetir, acusando a alguno, ô algunos de algun delito: 1, 98)
ahmo qualli ic[ ]cà = no está bien (Lo que comunme[n]te se suele dezir, en razon de ser una cosa chica, ò grande, corta, ò larga, ancha, angosta, o acomodada: 2, 124)
tehuatl ticmati in cãpa cá = tu sabes donde està (Lo que comunme[n]te se suele preguntar, y dezir, en razon de conocer una persona, y saber donde está: 2, 108)
népa cà = acullà està (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 90)
auh campa cà = pues [¿]adonde està[?] (Diversas palabras que se suelen offrecer dezir, nombrando, preguntando,ó haziendo algunas cosas: 2, 140)
qualli ic[ ]cà = buena está (Lo que comunme[n]te se suele dezir, en razon de ser una cosa chica, ò grande, corta, ò larga, ancha, angosta, o acomodada: 2, 124)
in campa cà = [¿]donde està[?] (Las palabras mas comunes que se suelen repetir, acusando a alguno, ô algunos de algun delito: 1, 98)
campacà = [¿]donde està[?] (Palabras que ordinariamente se suelen dezir en qualquier cosa que se dize, y pregunta: 1, 66)
ahmo ompa cà = no està allà (Diversas palabras que se suelen offrecer dezir, nombrando, preguntando,ó haziendo algunas cosas: 2, 140)
népacaté quimati ? cãpa cà = aq[ue]llos sabe[n] dõde està (Lo que comunme[n]te se suele preguntar, y dezir, en razon de conocer una persona, y saber donde está: 2, 108)
VER [ESTAR]
ca nican cà = veyslo aqui (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, en razon de condenar a alguno lo que dize, ò pide, dado, ò emprestado: 2, 115)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
à--