Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

metepec 

Paleografía: METEPEC
Grafía normalizada: metepec
Traducción uno: Communauté rattachée à la province tributaire de Tolohcân.
Traducción dos: communauté rattachée à la province tributaire de tolohcân.
Diccionario: Wimmer
Contexto:metepêc, toponyme.
Communauté rattachée à la province tributaire de Tolohcân.
Localisation, Metepec, Méx.
Le glyphe, Kingsborough I 74 Codex Mendoza Lám 35 fig.7, agave, 'me-tl', sur une montagne, 'tepêc'.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


metepec - En: 1580 CF Index    metepec - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


me-tepe-c

Palabras


me    mea    mealtia    meaozque    meaquia    mec    meca    mecac    mecacahuatl    mecachihua    mecachihualiztli    mecachihuani    mecachiuhqui    mecacoatl    mecacohuatl    mecaconetl    mecacozcatl    mecacuiya    mecaecahuaztli    mecahecahuaztli    


aacaxilotic    aacxoyatic    aahuiyac    aalacatoc    aatepocatic    aaxotic    ac    ac inahuac    acac    acacaxactic    acachto de miac    acacuauhnamacac    acahuetzcatoc    acaitic    acalhueltecac    acaliacac    acaltic    acalyacac    acamatetelquic    acanac    


mec    mecac    mecapitzahuac    mecatic    mecatl pitzahuac    melacpatic    melactic    melactiticac    melahuac    melahuaticac    melahuatoc    melaztic    melehuatoc    mellahuac    mellelacic    memac    memecapaltic    memecatic    memelactic    memelahuac    

Traducciones


Communauté rattachée à la province tributaire de Tolohcân. - En: 2004 Wimmer    VIII-2 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

2r 26

Axaiaca ic chicoacen tlatocat in tenochtitlan matlacxiuitl ipã nauhxiuitl Ipan mochiuh inic moiaochiuhque tlatilulca ioan tenochca inic mjxnamjque vncan poliuh in tlatocaiotl tlatilulco vmpoalxiujtl ipan chiquacen xiujtl in aocac tlatocat tlatilulco Auh in jcoac mochiuh iauiotl tlatocatia in tlatilulco itoca moquiuixtli Auh in iehoatl axaiaca qujpeuh in tlacotepec ioan callimaia ioan metepec callixtlaoaca hecatepec cozcaquauhtenanco teutenanco malinaltenãco [fol r


Glifos en Tlachia

AMECAMECA - 026r

Glifo - 026r_B_06

Lectura: metepec


Descomposicion: me-tepe-c

Parte no expresada: -c,

Notas: Glifo compuesto por un cerro de forma acampanada con una barra horizontal en la parte inferior. En la cima se encuentra una planta de maguey de cuyo centro brota un fruto. En la parte superior está la leyenda Metepec.

Cita: metepeque Mapa de Amecameca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/026r_B_06

metepec 

Paleografía: METEPEC
Grafía normalizada: metepec
Traducción uno: Communauté rattachée à la province tributaire de Tolohcân.
Traducción dos: communauté rattachée à la province tributaire de tolohcân.
Diccionario: Wimmer
Contexto:metepêc, toponyme.
Communauté rattachée à la province tributaire de Tolohcân.
Localisation, Metepec, Méx.
Le glyphe, Kingsborough I 74 Codex Mendoza Lám 35 fig.7, agave, 'me-tl', sur une montagne, 'tepêc'.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54558

AMECAMECA - 026r

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: tepe

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

AMECAMECA - 026r

Elemento: metl


Sentido: maguey

Valor fonético: me

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_02_10

metl 

Paleografía: METL
Grafía normalizada: metl
Tipo: r.n.
Traducción uno: botanique, agave, maguey. Agave americana L. / métaphore de la descendance, à la forme possédée.
Traducción dos: botanique, agave, maguey. agave americana l. / métaphore de la descendance, à la forme possédée.
Diccionario: Wimmer
Contexto:metl, à la forme possédée -meuh. R.Andrews Introd 452.
*£ botanique, agave, maguey. Agave americana L.
C'est le nom générique de l'agave.
Description. Cod Flor XI 169r = ECN9,194 = Sah11,179.
Cod Flor XI 200r = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v = Sah11,216
'in mâcoztic metl', également nommé 'teômetl'. Agave atrovirens. Sah Garibay IV 355.
Description Sah11,147.
" nô îhuân oncahcatca metl ", il y avait aussi là-bas profusion de maguey. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84 (oncan catca metl).
" ye tlahchiquih, ye ôquittaqueh in metl in cualli îtech quîza ", ils se mettent à racler (le maguey) et ils s'aperçurent que du maguey provient quelque chose de bon.
Introduit au récit de la découverte de l'octli. Launey II 274.
" in metl ôme mani, in îtôcâ mexolotl ", le maguey double, qui s'appelle mexolotl.
Launey II 188 = Sah7,8.
" metl huihuicatz ", il amène une feuille d'agave. Sah2,157.
Note: A propos de l'agave sauvage necuametl, Garibay note qu'il y a 53 espèces différentes d'agaves sur le territoire mexicain.
Garibay Sah 1969 IV 345.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 596 présente également un guérisseur qui soigne le crâne d'un patient.
* avec préfixe sujet, " in mâ iuhqui timetl tiquiyôtiz, titetezahuiz ", comme si tu étais un maguey tu monteras en tige, tu blanchiras - even as the maguey, thou art to form a stalk, thou art to ripen. Pour souhaiter que tu arrive à maturité. Sah6,116.
" timetl in ômitzonchichînqueh ", tu es un maguey, ils t'ont sucé beaucoup. Sah6,118.
* à la forme possédée.
" in tlahchicqueh oncân quitlapânayah in îmmeuh ", ceux qui préparaient le pulque coupaient leurs agaves à ce moment là (un jour Cinq-Silex). Sah4,78 (inmeuh).
*£ métaphore de la descendance, à la forme possédée.
" ahzo xôtlaz ahzo cuepôniz in înhuitz, in îmmeuh ", leur épine, leur maguey (= leur descendance) poussera peut-être, bourgeonnera peut-être. Launey II 84 = Sah6,138 (jnmeuh).
" in înhuitz in îmmeuh in machcocôlhuân ", l'épine, le maguey de tes ancêtres. Launey II 90 = Sah6,142 (jnmeuh).
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54561

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 17-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/metepec