Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

xiuhmolpilli 

Paleografía: XIUHMOLPILLI
Grafía normalizada: xiuhmolpilli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Ligature des années.
Traducción dos: ligature des années.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xiuhmolpîlli Ligature des années.
Esp., atadura de los años. ECN9,75.
Form: nom d'objet sur ilpia, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


xiuhmolpilli - En: 1598 Tezozomoc    xiuhmolpilli - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


xiuh-mo-lpi-l-li

Palabras


xiuh    xiuhallacatla    xiuhamatl    xiuhamolli    xiuhananacaztli    xiuhapalli    xiuhapalquechol    xiuhapaltic    xiuhatlapalli    xiuhatlatl    xiuhayatl    xiuhcac    xiuhcacco    xiuhcacque    xiuhcactli    xiuhcahua    xiuhcahuitl    xiuhcalco    xiuhcalihui    xiuhcalihui, tla    


(noch)palli    aachtli    aactiyaliztli    aamoxtli    aapilolli    aaztli    abril metztli    ac teotl ac mahuiztli    ac tlacatl ac mahuiztli    acacampaxoliztli    acachapoli    acachichictli    acachto tonalli    acacitli    acacpalli    acacuextli    acahualchictli    acahualli    acahuitztli    acahuiztli    


xiuhamolli    xiuhananacaztli    xiuhapalli    xiuhatlapalli    xiuhcactli    xiuhcalihuiliztli    xiuhcalli    xiuhcaltiliztli    xiuhchimalli    xiuhcoanahualli    xiuhcoatempilolli    xiuhcoyolli    xiuhcoyolmaquiztli    xiuhhuapalcalli    xiuhhuatzolli    xiuhhuilzolli    xiuhhuitzilli    xiuhhuitzolli    xiuhicpalli    xiuhmacopilli    

Paleografía


XIUHMOLPILILLI - En: 1598 Tezozomoc    

Traducciones


año bisiesto / bisiesto, acabamiento de una bida o término de tiempo justificado / fin de años - En: 1598 Tezozomoc    Ligature des années. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

0 11

auh quinhualcuilitehuaque inin tilma, inin maxtli in cihua inin cue inin huipil quincuillique. Auh inoquichtin aoc momaxtleque, ± Zatzin tlapantinemia anozo Zatzin tlapantinemi maxauhtinemi, auh in cihua Zain cicuil icomana, auh inoquichtin ic huipilleque omochiuhque oihui inin quincauhque Michhuaque. Auh in yehuatl initoca in Malinalxoch inihueltiuh in Huitzilopochtli, inic quicauh in otlipan mochintin initahuan caquicochcauhque ipampa amotlacatl catca cenca tlahuelilocayoti inquimotequiuhtia teyolloquani tecotzanani te ixcuepani teotlaxiliani, tecochmamani tecohuaqualtiani, tecoloqualtiani ca mochi quinotza in petlazolcohuatl in tocatl, ihuan tlahuipochin mocuepa ca cenca huey tlahuelilloc, auh ca yehuatl inic amoconnec in Huitzilopochtli, inic amo quihualhuicac inihueltiuh initoca Malinalxoch in mochintin ± initahuan in zan quin cochcauhque, auh niman ohquito in tlamacazqui in Huitzilopochtli, auh quimilhuia initahuan in motenehua in teomamaque yecuel yehuantin initoca Quauhtlequetzqui, inic ome itoca Axollohua tlamacazqui, inic yei itoca Quauhcohuatl, inic nahui itoca Ocacaltzin, auh oquimilhui notahuane ca amonotequiuh in qui motequiuhtia in Malinalxoch in ompa inic oniquizaco inic onihuallihualoc ca mitl ca chimalli inonimacoc ca yaoyotl inotequiuh, auh canel chiquiuh canotzonteco inic niquittaz inohuian in altepetl, auh canitechiaz cani tenamiquiz in nauhcampa cani teatlitiz cani tetlamacaz, canican niquinnechicoz inepapantlaca, auh ca amo zannen cani quinpehuaz, inic niquittaz in Chalchiuhcalli, in teocuitlacalli, in quetzalcalli, in quetzalitzcalli, in tapachcalli, in tlapaltehuillocalli, inepapan ihuitl, in xiuhtototl, in tlauhquechol, in tzinitzca, in ye ixquich in tlazo ihuitl auh in tlapapalcacahuatl, in tlapapalichcatl ± camochiniquittaz, canel notequiuh ca iconihuallihualoc, auh inin notahuane ximitacatican matihui an canechca in titlamatihui, auh niman ohuallaque in oncan initocayocan in ocopipillah, niman huallehuaque oncan motlallico initocayocan Acahualtzinco, oncan huecahuaque oncan in xiuhmolpilli chiuhcnahui anozo ome acatl inin xiuhtlapohual in huehuetque. ye omito ihuan oncan quizque, oncan motlallique in Ocopipilla, ihuan initocayocan Acahualtzinco, auh niman icacico in oncan Cohuatepec inihuicpa in Tullan. Auh in yehuatl inihueltiuh in Huitzilopochtli initoca Malinalxoch iniquac quicochcauhque inoquicxicauhque inohuallizac niman ye choca in Malinalxoch quimilhuia initahuan notahuan campantiazque canel otechnahualcauh inoquixtiuh in Huitzilopochtli campa nohuia in tlahueliloc auh matic temocan in tlalli in canin tiezque caye nohuian onohuac, auh niman oquittaque in tepetl itoca Texcaltepetl ± inicpac omotlallique auh quin tlatlauhtique in yehuantin oncan chaneque in Texcaltepeca. Niman oquimilhuique ca ye qualli oncan on


Glifos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_A_041

Lectura: xiuhmolpilli


Descomposicion: xiuh-mo-lpi-l-li

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_A_041

xiuhmolpilli 

Paleografía: XIUHMOLPILLI
Grafía normalizada: xiuhmolpilli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Ligature des années.
Traducción dos: ligature des années.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xiuhmolpîlli Ligature des années.
Esp., atadura de los años. ECN9,75.
Form: nom d'objet sur ilpia, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76329

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tlatlatilcuahuitl


Sentido: leña para quemar

Valor fonético: xiuhmolpilli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.16

tlatlatilcuahuitl 

Paleografía: tlatlatilquahuitl
Grafía normalizada: tlatlatilcuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: leña
Traducción dos: leña
Diccionario: Arenas
Contexto:LEÑA
tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 2, 158)

tlatlatilquahuitl = leña (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 1, 61)

xiqualhuica tlatlatilquahuitl huacqui = traed leña (Lo que se suele dezir en razon del fuego: 2, 159)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11766

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_A_043

Lectura: xiuhmolpilli


Descomposicion: xiuh-mo-lpi-l-li

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_A_043

xiuhmolpilli 

Paleografía: XIUHMOLPILLI
Grafía normalizada: xiuhmolpilli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Ligature des années.
Traducción dos: ligature des années.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xiuhmolpîlli Ligature des années.
Esp., atadura de los años. ECN9,75.
Form: nom d'objet sur ilpia, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76329

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tlatlatilcuahuitl


Sentido: leña para quemar

Valor fonético: xiuhmolpilli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.16

tlatlatilcuahuitl 

Paleografía: tlatlatilquahuitl
Grafía normalizada: tlatlatilcuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: leña
Traducción dos: leña
Diccionario: Arenas
Contexto:LEÑA
tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 2, 158)

tlatlatilquahuitl = leña (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 1, 61)

xiqualhuica tlatlatilquahuitl huacqui = traed leña (Lo que se suele dezir en razon del fuego: 2, 159)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11766

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_E_003

Lectura: xiuhmolpilli


Descomposicion: xiuh-mo-lpi-l-li

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_E_003

xiuhmolpilli 

Paleografía: XIUHMOLPILLI
Grafía normalizada: xiuhmolpilli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Ligature des années.
Traducción dos: ligature des années.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xiuhmolpîlli Ligature des années.
Esp., atadura de los años. ECN9,75.
Form: nom d'objet sur ilpia, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76329

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tlatlatilcuahuitl


Sentido: leña para quemar

Valor fonético: xiuhmolpilli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.16

tlatlatilcuahuitl 

Paleografía: tlatlatilquahuitl
Grafía normalizada: tlatlatilcuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: leña
Traducción dos: leña
Diccionario: Arenas
Contexto:LEÑA
tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 2, 158)

tlatlatilquahuitl = leña (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 1, 61)

xiqualhuica tlatlatilquahuitl huacqui = traed leña (Lo que se suele dezir en razon del fuego: 2, 159)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11766

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tepoztli


Sentido: cobre, metal, hacha

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.10.12

tepoztli 

Paleografía: tepoztli
Grafía normalizada: tepoztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: hierro
Traducción dos: hierro
Diccionario: Arenas
Contexto:HIERRO
tepoztli = hierro (Nombres de diversos generos de cosas: 2, 142)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11544

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_E_048

Lectura: xiuhmolpilli


Descomposicion: xiuh-mo-lpi-l-li

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_E_048

xiuhmolpilli 

Paleografía: XIUHMOLPILLI
Grafía normalizada: xiuhmolpilli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Ligature des années.
Traducción dos: ligature des années.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xiuhmolpîlli Ligature des années.
Esp., atadura de los años. ECN9,75.
Form: nom d'objet sur ilpia, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/76329

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tlatlatilcuahuitl


Sentido: leña para quemar

Valor fonético: xiuhmolpilli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.16

tlatlatilcuahuitl 

Paleografía: tlatlatilquahuitl
Grafía normalizada: tlatlatilcuahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: leña
Traducción dos: leña
Diccionario: Arenas
Contexto:LEÑA
tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 2, 158)

tlatlatilquahuitl = leña (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)

tlatlatilquauhitl = leña (Nõbres de cosas de fuego: 1, 61)

xiqualhuica tlatlatilquahuitl huacqui = traed leña (Lo que se suele dezir en razon del fuego: 2, 159)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11766

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 03-10-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/xiuhmolpilli