cuahuitl
Paleografía:
quahuitl
Grafía normalizada:
cuahuitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
árbol / palo / madero / arból / tétl ~ , castigo
Traducción dos:
árbol / palo / madero / arból / tétl ~ , castigo
Diccionario:
Carochi
Contexto:ARBOL
quáuhtitlan = junto al arbol, ò arboleda, nombre de un pueblo (1.6.4)
ïxöchìquallo in quáhuitl = la fruta del arbol (4.4.1)
quauhtic = cosa larga como palo, ò arbol (de quahuitl) (3.12.1)
quahuitl = arbol, ò madero (1.6.3)
ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)
quauhnepantlâ = en el medio de los arboles del bosque (1.6.3)
Quáuhtzälan = entre arboles (1.6.3)
ïtzïntlan in quahuitl = debaxo del arbol (5.1.5)
quáhuitl = arbol (1.6.4)
quáhuitl vs. quäuhtli = palo, ò arbol ; en composición, quáuh, vs. águila (5.6.1)
iceltica in quáhuitl = la frescura, y ternura del arbol (4.4.1)
quáhuitl = el arbol (1.6.2)
quauhtzälantli = camino, ò senda entre arboles (1.6.3)
quáuhtlâ = donde ay muchos arboles, bosque (1.6.2)
PALO
Nicxéloa in quahuitl = rajar vn palo (3.16.2)
cencà titotolïnìtinemì in timäcëhualtzitzintin, campa tictocuïlïzquè in ixquich techìtlanilià, ilhuiz in axcan in aoctaquè, iz ça tiquëzquìtotön, in ye tontlamì, timiquì in ïca ïtétzin, ïquauhtzin Totëcuiyo cocoliztli = passamos gran trabajo los naturales, por que de donde hemos de sacar tanto como nos piden? en especial agora, que somos tan pocos, y nos vamos acabando, y muriendo con pestes (5.5.1)
ïca quahuitl = con palo (1.6.3)
quauhtläcatl = hombre de palo (3.11.1)
In yetlapoyahua izçayuh mictilöz in Neçahualcoyotzin ötlahuäntilöquè in quauhcalpixquè in öquipiäyà, ic ömäquïz = el dia antes, que auian de matar à Neçahualcoyotl, emborracharon al anochecer à los que le guardauan, con que se escapò (5.2.3)
quáhuitl = palo, ò arbol ; en composición, quáuh (5.6.1)
quauhtica önic huïtec = le di con vn palo (1.6.3)
MADERO
nitlaquauhtilia = pon[go] algo duro como palo ; se vsa por accion deshonesta, q es membrum virile arrigere (3.12.4)
quäquáhuitl = cuerno de animal (literal: madero, ò arbol de la frente, ò cabeça) (3.10.1)
quauhtitech = en el madero (1.6.3)
ARBOL
Quáuhnähuac = nombre de un pueblo: cerca de los arboles, los españoles lo llaman Cuernauaca (1.6.3)
ARBOL
Quauhtlàcatl = saluaje, ò montañes (3.11.1)
ARBOL
quáuhticpac = sobre, y encima del arbol (1.6.3)
TETL ~ , CASTIGO
aocac mococoa, caye chíco tlanähuac oquimìquanilì in Totëcuiyo in ïtétzin, inïquáuhtzin = ya nadie està enfermo, por que ya Nuestro Señor à apartado à vn lado sus piedras, y sus palos : es metaphora, y quiere dezir, que Nuestro Señor à alçado mano del castigo. (5.1.5)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
qua--