Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cale 

Paleografía: cale
Grafía normalizada: cale
Traducción uno: dueño de casa.
Traducción dos: dueño de casa.
Diccionario: Molina_1
Fuente: 1571 Molina 1
Folio: 47v
Notas: [2]


Entradas


cale - En: 1547 Olmos_G    cale - En: 1571 Molina 1    cale - En: 1571 Molina 2    cale - En: 1611 Arenas    cale - En: 1645 Carochi    cale - En: 1780 Clavijero    cale - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


cal-e

Palabras


cal    cal +    cal ?tlal    cal centetl    cal tlal    cala    calac    calacahuia    calachin    calacoa    calacoaya    calacoayan    calacoayantlaca    calacoaz    calacohua    calacohuayan    calacohuayan +    calacque    calacqui    calacqui +    


* £ à la forme possédée honorifique, " noconecatzin ", mon e    *£ toponyme. localité rattachée à la province tributaire de    acacalome    acace    acalchimale    acalchimaleque    acalchimalleque    acale    acaleque    acalquetzque    acame    acamique    acatcane    acaxe    acaxilome    acazomoye    ace    aceite    aceme    acemele    


calacque    calactihuetzque    calactihuitze    calaque    calaquia, nihualte    calaquinime    calaquizque    caleque    callacque    calle    calmayeticate    calmecahuaque    calmecahuehuetque    calpixque    calpole    calpoleque    calpolhuehue    calpolhuehuetque    caltentoque    caltizque    

Paleografía


CALEH - En: 2004 Wimmer    calle - En: 1547 Olmos_G    

Traducciones


dueño de la casa - En: 1611 Arenas    dueño o señor dela casa. - En: 1571 Molina 2    dueño de casa. - En: 1571 Molina 1    dueño de casa - En: 1645 Carochi    Dueño de casa - En: 1780 Clavijero    qui a une maison. / habitant d'une localité. - En: 2004 Wimmer    el señor della [casa] - En: 1547 Olmos_G    

Textos en Temoa

35r 227

Nopiltzintzine ma ximehuititie at on canin in cuel achiztzinca in cemilhuitzintli in itzcactzinco in iopuchtzinco in tloque in nahuaque in chane in cale in icellahtohuani in Dios in tiquitzcactia in ticopochtia in ticmonanamiquilia in ticmopalehuilia in tipatca in tixiptla in tixtelolo ticamachal in tix in tinacaz tommuchiuhtica ca ticnahuatlatalhuiya tictlatenq^xtilia tictlahtolquixtilia in ahn yauh in ahnen huetzi in xotlatiuh in pepetzcatiuh in tleyotiuh immahuizçotiuh in ihiyotzin in itlahtoltzin Totecuiyo immottetz co immomactzinco oquimotialili immihtic


Glifos en Tlachia

MH: ATLIXCO - 387_897v

Glifo - 387_897v_29

Lectura: cale


Descomposicion: cal-e

Contacto: labios

Parte no expresada: -e,

Cita: calle

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_897v_29

cale 

Paleografía: càle
Grafía normalizada: cale
Traducción uno: dueño de la casa
Traducción dos: dueño de casa
Diccionario: Arenas
Contexto:DUEÑO DE LA CASA
càle = el dueño de la casa (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: à-- Esp: la--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10517

MH: ATLIXCO - 387_897v

Elemento: calli


Sentido: casa

Valor fonético: cal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.01.01

calli 

Paleografía: calli
Grafía normalizada: calli
Tipo: r.n.
Traducción uno: casa
Traducción dos: casa
Diccionario: Arenas
Contexto:CASA
xiquichpana in calli = barre la casa (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

in ihquac ahmo ticnextia in tlein ic tiauh tictemoz çan xihualmocuepa in cali = quando no hallas lo que vas a buscar buelvete a casa (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por algo y se tarda: 2, 126)

huel itech[ ]cahualoz in mochi calli = puedesele fiar toda la casa (Palabras que se suelen dezir, alabando à alguno, de que sirve bien, ó haze bien su officio: 1, 26)

ye in nican calli = en esta casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)

ompa nepaca calli = en aquella casa (Nombres de lugares dentro de la ciudad, ó pueblo: 1, 23)

calli = la casa (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10278

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 28-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/cale