Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

maca 

Paleografía: maca, nite
Grafía normalizada: maca
Prefijo: nite
Tipo: v.t.
Traducción uno: dar
Traducción dos: dar
Diccionario: Docs_México
Contexto:DAR
§ Auh yxquich cahuitl ocauhticatca ayac oquitemacaque in testigo informacio yhoan amo no tle yc otlananquilique in ixquich cahuitl ynic otzatzitinenca in tecpoyotl in Diego Aztaxochitl ypan metztli a 25 dias del mes de henero ypan xihuitl 1578 años. §
En el qual ninguna pareció a dar tesgigo de ynformación y no respondieron durante el tienpo que Diego Aztaxuchitl pregonero dio pregones desde veinte y cinco dias del mes de henero en el año de mill e quinientos y sesenta y ocho años.
(Orden del gobernador y los alcaldes para que Pedro Mazaquen e Inés Tiacapan presenten sus testigos. Año 1578, [335])

§ Yzcatqui nicteneua monamacaz acalotencopa mani notlalcoal yoan ipan mani calli ye Tzonmoltzin ical catca yoan in quiualcaltepozmamatimani calli muchi notlalcoal honcan ca Ana Gutier[r]ez centetl oquixitini in calli yuh nechilui muchi quicoaz in tlalli yoan ipan mani calli za macuiltetl ynic titononotzque nechmacaz epoalli pesos ayatle nechmaca auh in tla moxicos ma za nel ompoalli pesos quitemaz. §
Yten declaro que se venda un pedazo de tierra en que esta edificada una casa que huve y compre que fue de un yndio llamado Tzonmoltzin y está hacia la acequia [acalohtli] con una casas que está a sus espaldas que todo es mio y lo compré y llega hasta un aposento que me derribo Ana Gutierrez e me dixo que conpraría toda la dicha tierra con las casas que en ella están edificadas que son cinco aposentos y lo concertamos en sesenta pesos y hasta ahora no me a dado ninguna cosa y si dello estuviere arrepentido de por ello nomas quarenta pesos.
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [488])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


maca - En: 1547 Olmos_G    maca - En: 1547 Olmos_G    maca - En: 1547 Olmos_G    maca - En: 1547 Olmos_V ?    maca - En: 1547 Olmos_V ?    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1551-95 Docs_México    maca - En: 1565 Sahagún Escolio    maca - En: 1565 Sahagún Escolio    maca - En: 1571 Molina 1    maca - En: 1571 Molina 1    maca - En: 1571 Molina 1    maca - En: 1571 Molina 1    maca - En: 1571 Molina 2    maca - En: 1571 Molina 2    maca - En: 1571 Molina 2    maca - En: 1580 CF Index    maca - En: 1595 Rincón    maca - En: 1611 Arenas    maca - En: 1611 Arenas    maca - En: 1611 Arenas    maca - En: 1611 Arenas    maca - En: 1611 Arenas    maca - En: 1629 Alarcón    maca - En: 1645 Carochi    maca - En: 1645 Carochi    maca - En: 1645 Carochi    maca - En: 1645 Carochi    maca - En: 1645 Carochi    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1765 Cortés y Zedeño    maca - En: 1780 ? Bnf_361    maca - En: 1780 ? Bnf_361    maca - En: 1780 ? Bnf_361    maca - En: 1780 Clavijero    maca - En: 1780 Clavijero    maca - En: 17?? Bnf_362    maca - En: 17?? Bnf_362bis    maca - En: 1984 Tzinacapan    maca - En: 1984 Tzinacapan    maca - En: 1984 Tzinacapan    maca - En: 1984 Tzinacapan    maca - En: 1984 Tzinacapan    maca - En: 2002 Mecayapan    maca - En: 2002 Mecayapan    maca - En: 2002 Mecayapan    maca - En: 2002 Mecayapan    maca - En: 2002 Mecayapan    maca - En: 2002 Mecayapan    maca - En: 2004 Wimmer    maca - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


anictemaca - En: 1571 Molina 1    kimaga - En: 1984 Tzinacapan    kimaka - En: 1984 Tzinacapan    kitëmaka - En: 1984 Tzinacapan    maca, mo - En: 1551-95 Docs_México    maca, mo - En: 1611 Arenas    maca, mo posesion - En: 1551-95 Docs_México    maca, nic - En: 1551-95 Docs_México    maca, nic - En: 1611 Arenas    macà, nic - En: 1611 Arenas    maca, nic - En: 1645 Carochi    maca, nic posesion - En: 1551-95 Docs_México    maca, nic posision - En: 1551-95 Docs_México    maca, nic yn -carta de venta - En: 1551-95 Docs_México    Maca, nicno - En: 1571 Molina 2    maca, nicno - En: 1551-95 Docs_México    maca, nicno - En: 1565 Sahagún Escolio    Maca, nicno. - En: 1780 ? Bnf_361    Maca, nicte - En: 1571 Molina 2    maca, nicte - En: 1611 Arenas    maca, nicte - En: 1565 Sahagún Escolio    Maca, nicte. - En: 1780 ? Bnf_361    Maca, ninote. - En: 1780 ? Bnf_361    maca, ninotla - En: 1645 Carochi    maca, nite - En: 1629 Alarcón    maca, nite - En: 1611 Arenas    maca, nite - En: 1551-95 Docs_México    maca, nite testigo - En: 1551-95 Docs_México    Maca, nitetla - En: 1780 Clavijero    maca, nitetla - En: 1551-95 Docs_México    maca, nitëtla - En: 1645 Carochi    maca, nitetla mandamiento - En: 1551-95 Docs_México    maca, nitetla posesion - En: 1551-95 Docs_México    maca, nitetla posision - En: 1551-95 Docs_México    maca, nitla - En: 1551-95 Docs_México    Maca, no - En: 1571 Molina 2    maca, quimo - En: 1551-95 Docs_México    maca, tetla - En: 1551-95 Docs_México    Maca. nic. - En: 1595 Rincón    MAHCA - En: 2004 Wimmer    Momaca - En: 1765 Cortés y Zedeño    momaca - En: 2002 Mecayapan    momaca - En: 2002 Mecayapan    momagaj - En: 2002 Mecayapan    momagaj - En: 2002 Mecayapan    Motemaca - En: 1765 Cortés y Zedeño    motëmaka - En: 1984 Tzinacapan    motëmaka - En: 1984 Tzinacapan    mäca - En: 1645 Carochi    nicno, maca - En: 1571 Molina 1    nicte, maca - En: 1571 Molina 1    ninote, maca - En: 1571 Molina 1    nitetlamaca - En: 1547 Olmos_G    nitetlamaca - En: 1547 Olmos_G    nitetlamaca; pret. perfecto onitetlamacac - En: 1547 Olmos_G    nitlamaca - En: 1547 Olmos_V ?    nitlamaca - En: 1547 Olmos_V ?    quimaca - En: 2002 Mecayapan    quimaga - En: 2002 Mecayapan    Temaca - En: 1765 Cortés y Zedeño    

Traducciones


negar lo pedido. - En: 1571 Molina 1    Pegar - En: 1984 Tzinacapan    Dar - En: 1984 Tzinacapan    Dar la novia al marido, dar algo en cooperación. - En: 1984 Tzinacapan    Dar como quera - En: 17?? Bnf_362    maca > maca-. (ne pas confondre avec mâca). / v.bitrans. têtla-., donner quelque chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., / se donner à soi même, s'attribuer qqch. / prendre (un remède). / v.bitrans. motla-., transitif sur récipr., se donner mutuellement quelque chose. / mâc - En: 2004 Wimmer    àmo ~, sin duda / äquin ~, ¿quién no? / ayäc ~, no hay quien no / in ~, que no - En: 1645 Carochi    notas de imperativo negativo, o de omision, como lo llaman, y es aquel conque se prohibe, o manda q[ue] no se haga algo; pero en las personas tu, y nosotros, basta amo - En: 17?? Bnf_362bis    Véase Màcàmo - En: 1780 Clavijero    dar - En: 1551-95 Docs_México    Dar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Distribuir, o dar al que ruega - En: 1765 Cortés y Zedeño    Dedicar, consagrar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Donar, o dar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Voto dar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Dotar - En: 1765 Cortés y Zedeño    I-19 25(2) 74 83(2), II-63 97 144 242(2), III-2 20 36, IV-11 19 41 63 122(2) 123, VI-19 32 45(2) 48 53(4) 68(2) 75 82 91(2) 92 95(2) 101(2) 103(2) 111(2) 119 122(4) 142 168(2) 195 206 215 217(2) 222 234, IX-15 43(2), X-170 175(2) 178, XI-50(2), XII-32 77 - En: 1580 CF Index    darse / darse a - En: 1551-95 Docs_México    costar / merecer - En: 1611 Arenas    darse la posesión - En: 1551-95 Docs_México    dar / dejar / mandar / dar y mandar / adjudicar / hacer merced / [dar (algo)] / [dar algo] / [inver. costar] / dar (en pago) / dar (posesión) / deber [inver. dar] / entregar / meter en la posesión / recibir [inver. Dar] / tener [ser dado a] / tener de pagar / vender / vender (dar) - En: 1551-95 Docs_México    dar / costar / costar [dar] / entregar - En: 1611 Arenas    dar - En: 1611 Arenas    dar - En: 1645 Carochi    dar posesión / dar posesión a / dar y meter en la posesión - En: 1551-95 Docs_México    dar la posesión a - En: 1551-95 Docs_México    hacer la carta de venta - En: 1551-95 Docs_México    tomar medicina. pre: onicnomacac. - En: 1571 Molina 2    dar - En: 1551-95 Docs_México    arrojarse con ímpeto para hacer algo. o darse todo a van cosa, pt. onicnomacac. (3+) - En: 1565 Sahagún Escolio    Recibir medicina, ó cosa assi. - En: 1780 ? Bnf_361    dar algo a otro, o restituir. preterit: onictemacac. - En: 1571 Molina 2    dar - En: 1611 Arenas    dar, pt. onictemacac. (87) - En: 1565 Sahagún Escolio    Dar algo á alguna. - En: 1780 ? Bnf_361    Rendirse el vencido. - En: 1780 ? Bnf_361    prepararse / darse / entregarse / recibir - En: 1645 Carochi    entregar / entregar a - En: 1629 Alarcón    dar / entregar - En: 1611 Arenas    dar - En: 1551-95 Docs_México    dar testigo - En: 1551-95 Docs_México    Dar - En: 1780 Clavijero    dar / comprar (Inver. dar) / dar y dejar / hacer merced de / juramento recibir [inver. dar] / ser para (dar) - En: 1551-95 Docs_México    dar / dar algo a alguien - En: 1645 Carochi    mandar a - En: 1551-95 Docs_México    dar posesión a - En: 1551-95 Docs_México    dar la posesión - En: 1551-95 Docs_México    dar - En: 1551-95 Docs_México    s. de imperatiuo, o de auisatiuo vetatiuo. y es macamo sincopado. - En: 1571 Molina 2    darse - En: 1551-95 Docs_México    vender - En: 1551-95 Docs_México    dar. - En: 1595 Rincón    Cf. mâca. - En: 2004 Wimmer    Darse â si mismo, aportearse - En: 1765 Cortés y Zedeño    darse; resignarse, darse por vencido; dejarse - En: 2002 Mecayapan    darse; resignarse, darse por vencido; dejarse - En: 2002 Mecayapan    pelear (a golpes; pl.) - En: 2002 Mecayapan    pelear (a golpes; pl.) - En: 2002 Mecayapan    Rendirse el vencido - En: 1765 Cortés y Zedeño    Obedecer a todos - En: 1984 Tzinacapan    Emocionarse mucho - En: 1984 Tzinacapan    (imperativo negativo) - En: 1645 Carochi    recebir medicina o cosa assi. - En: 1571 Molina 1    dar algo a alguno. - En: 1571 Molina 1    rendirse el vencido. - En: 1571 Molina 1    yo doi algo a alguno - En: 1547 Olmos_G    dar algo a alguno - En: 1547 Olmos_G    dar algo a alguno - En: 1547 Olmos_G    dar algo generalmente - En: 1547 Olmos_V ?    dar algo generaliter - En: 1547 Olmos_V ?    dar; alcanzar - En: 2002 Mecayapan    pegar, golpear - En: 2002 Mecayapan    Entregar - En: 1765 Cortés y Zedeño    

Textos en Temoa

5v 59

Çan nocolhuia Ypalnemohua maca ximoçoma maca ximonenequin tlalticpac maço tehuantin motloc tinemican y çan ca ye mochan a ilhuicatlitic a etcetera cvi

59. Sólo digo al Dador de la vida: No te disgustes, no te hagas del rogar en la tierra; ojalá pudiéramos vivir junto a ti, sólo en tu casa, en el interior del cielo.


Glifos en Tlachia

MH: CECALACOHUAYAN - 387_745r

Glifo - 387_745r_08

Lectura: maca


Morfología: dar

Morfología: dar;

Descomposicion: maca

Contacto: labios

Cita: maca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_745r_08

maca 

Paleografía: maca, mo
Grafía normalizada: maca
Prefijo: mo
Tipo: v.r.
Traducción uno: costar / merecer
Traducción dos: costar / merecer
Diccionario: Arenas
Contexto:COSTAR
[ca huelitiz momacaz] quezqui omomacac = [muy bien merece] quanto costò (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 79)

ca huel ipatiuh in omomacac = muy bien vale lo que costó (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 79)


MERECER
ca huelitiz momacaz çaço[ ]quezqui = muy bien merece qualquier cosa (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 79)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10913

MH: CECALACOHUAYAN - 387_745r

Elemento: macpalli


Sentido: mano, palma de la mano

Valor fonético: maca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.07

macpalli 

Paleografía: macpal
Grafía normalizada: macpalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. - r.v. + -suf. verb. pas. / impers. (l)-suf. abs. (li)
Forma: mac-pa + -l-li
Traducción uno: Palma
Traducción dos: palma
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 05-05-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/maca